正文 第十三章(上)

1937年的最後一天,梅吉坐火車到湯斯威爾去了。儘管她的假期剛剛開始,但她已經感到好多了,因為她已經把鄧洛伊那種糖蜜的臭氣甩在了身後。湯斯威爾是北昆士蘭最大的拓居地,是一個繁榮的市鎮,數千居民住在建於樁基上的白色房子里。由於火車和船銜接得很緊,她沒來得及仔細看看這個城市。但是從某種意義上來說,就這樣匆匆忙忙地往碼頭趕,來不及想什麼,梅吉並不感到遺憾。經過那年她跨越塔斯馬的那次可怕的航行之後,她決不願意坐比"韋漢號"還要小得多的船,進行36小時的航行。

但是,在碧綠的、風浪輕柔的水面上航行,其滋味大不相同,而她已經26歲,不是10歲了。空氣正處在兩個旋風之間,海浪懶洋洋的:儘管剛剛日當中午,可是梅吉卻放倒頭,睡了一個沒有做夢的好覺,直到第二天早晨6點鐘,端著一杯茶和一盤普普通通甜餅乾的服務員把她叫醒。

甲板上,又是一番不同的澳大利亞景緻。高遠晴朗的天空上發著柔和而暗淡的光,東方的海平線上泛起了一抹粉紅的、珠光般的絢麗光芒,直到太陽離開了海平線。初升時的葯光消散了,白晝來了。輪船無聲無息地在清純的水面上滑行著,水面半透明,能看到水下幾(口尋)①處紫色的礁窟,魚兒活躍的身影倏忽游過。遠處的海面綠中透藍,點點深紫色處是覆蓋在海底的海藻或珊瑚,無論從哪一邊看,它們都象是岸邊長滿了棕櫚、鋪滿了耀眼白沙的島嶼;就象礁石上會長出水晶一樣渾然天成--就好象是覆蓋著叢林的、山嶺縱橫的島嶼或平原。灌木叢生的礁島略高出水面。

①一(口尋)合1.829米。--譯註

"平坦的島嶼是真正的珊瑚島,"一個般員解釋道。"如果它們呈環形或封閉成珊瑚湖,便叫做環礁,但如果只是高出海面的礁塊,就叫做珊瑚礁。這些小山似的島嶼是山峰的頂部,但是,它們依然被珊瑚礁包圍,並且形成了環礁。"

"麥特勞克島在哪兒?"梅吉問道。

他不解地望著她;獨自一個女人到保麥特勞克這樣度蜜月的島上去度假,在詞語上是一種矛盾。"現在我們正駛向威斯特森底的降靈節航道,然後駛向太平洋邊緣的島礁。來自數百英里以外深太平洋的激浪就象直達快車似地衝擊著麥特勞克島的海岸,聲若轟雷,你連想想事情都辦不到。你能想像在這樣的海浪上航行是什麼滋味嗎?"船員若有所思地嘆了口氣。"我們將在日落前到達麥特勞克島。太太。"

日落前一小時,這艘小輪船在沖向岸邊又退回來的浪中穿行著;岸邊浪花飛涌,在東邊的天際騰起高高的水霧。細長的樁子上的棧橋從島礁上伸出了半英里,任憑低海潮的沖刷。那些基樁可以毫不誇張地說,是在搖晃著、棧橋後面是又高又陡的海岸線,它完全不象梅吉想像的那樣充滿了熱帶的絢麗景緻。一個老頭兒站在那裡等候著,幫且她從船上走到棧橋上,從一個海員的手裡接過了她的箱子。

"你好,奧尼爾太太,"他向她致意。"我是羅布·沃爾特。希望你的丈夫最終也能有機會到敝地。每年的這個時候。麥特勞克島上的人不太多。這裡實際上是一個過冬的勝地。"

他們一起沿著搖動的厚木板走去,露出海面的珊瑚沒入了殘陽的夕照,沒入了有點兒嚇人的海,海面上反射出深紅色的泡沫發出的駁雜繽紛的光。

"退潮了,不然你的旅行就要吃點苦頭啦。看見東邊那個水霧飛濺的地方嗎?那就是大巴里爾礁的邊緣。在麥特勞克這裡,因為緊靠著它才幸免於難的;那邊驚濤拍岸的時候,你會覺得島身總是在晃動似的。"他幫助她上了一輛小汽車。"這裡是麥特勞克的迎風面--顯得有點兒荒涼、冷清,是嗎?可是等你看到了背風面,啊!那裡可妙極啦。"

他們沿著麥特勞克島上一條狹窄的道路、吱吱嘎嘎地碾著碎珊瑚,以毫無顧忌的速度飛駛著,對於本島唯一的一輛小車來說,這種速度是自然而然的。他們穿過棕櫚樹和濃密的下層林叢,路的一側聳立著一座山,這座山橫跨島背,約四英里長。

"哦。真漂亮啊!"梅吉說逍。

他們已經駛上了另一條道路。這條路沿著環礁湖岸邊的鬆散的沙地環島一周;這片湖水呈新月形。窪了下去,遠處是飛濺的白色的浪花,海在那甲被環礁湖邊緣h令人目眩神迷的地帶阻隔開來,瑚珊礁懷抱里的水面卻是一派寧靜,波瀾不興,就象是一面青銅色的光潔的銀鏡。

"本島寬4英里,長3英里。"她的導遊解釋道。他們駛過一幢錯錯落落的白房子,它有著深深的廊和櫥窗式的窗戶。"這是百貨商店。"他帶著一種主人的炫耀之情說道。"我和女主人住在那裡,我可以奉告,她對於一個女人獨自到達兒來是不太高興的。認為我會勾引人家,她會這樣說的。不過我們還是按旅遊局的安排去辦吧。你還是住在一處完全寧靜幽雅的地方為好,把你安排得離我們住的地方遠些,女主人就會平靜一些的。你住的那個地方一個人也沒有,僅有的一對夫婦住在另外一邊、你可以光著身子在那裡玩樂--沒人會看到你你住在那裡的時候,女主人不會讓我走出她的視線之外。你要是需要什麼,只要抓起電話就成了,我會給你帶來的,但我決不會一直走到你住的地方去。不管女主人樂意不樂意,我每天日落的時候要來拜訪你一次,只是為了確定你是否平安無事。你最好在那個時間呆在屋子裡上--穿上合適的衣服,以防女主人萬一騎馬趕來。"

這小別墅是一層三間的房子,獨自佔有一片白色的沙灘。兩座陡然伸入海中的山尖峙著海灘,道路在這裡到了盡頭。房子內部十分樸素,但是很舒適。這座島自身能發電,因此,這裡有一隻小電冰箱,有電燈,主人答應過會有的電話,甚至還有一台無線電收音機呢。廁所是沖水式的,浴室里有新鮮水;舒適實用的現代化設備比德羅海達和黑米爾霍克還要多;梅吉覺得很有趣地想道。一眼就可以看出,大部分主顧都是從悉尼或墨爾本來的,他們十分習慣過文明生活,無法離開這些東西。

在羅布急急忙忙趕回到位多疑的女主人身邊時,只剩下梅吉獨自一人;她沒有打開行李。先查看了一下她的領地。這張雙人床比她新婚之夜時的那張睡榻要舒服得多。另一方面,這是一個真正的蜜月天堂,顧客們所想要的一件東西就是一張體體面面的床;鄧尼客店的顧客通常都是酩酊大醉的,對凸凹不平的彈簧也就不在乎了。冰箱和架空的食品櫥里都塞滿了食物,櫃檯上放著一大籃香蕉、西番茄果、菠蘿和芒果。她沒有什麼理由吃不好,睡不好。

第一個星期,梅吉除了吃和睡以外,似乎無事可做。她既沒有弄明白自己有多麼疲勞,也沒有發覺正是鄧洛伊的氣候傷了她的胃口。在那張舒適的床上,她一向下就能睡著,伸直身子,一睡就是10到12個小時。從離開德羅海達以後,食物就沒有過這樣的誘惑力、說實話,除了浴缸之外,這裡是吃芒果最理想的地方,這些芒果汁水四流。由於她這片小小的海灘是在環礁湖之內,所以海面靜如明鏡,波瀾不興,非常淺。這一切她都喜歡。游泳她一下子都來不了,但是在鹽分如此之高的水中,海水好象能把她浮起來,她開始實驗起來了;當她一次能漂浮十秒鐘的時候,真是欣喜若狂。擺脫地面拉力的念頭使她渴望象魚那樣往來自如。

因此,倘若說她因為沒有伴侶而感到沮喪的話,好只是因為她想求某人教她游泳而不得。除了這一點之外,她一個人獨居獨處,真是妙不可言。安妮太對了!在她的一生中,房子里總是有人的。而沒有人在屋裡是如此令人心怡神馳,感到絕對的寧靜。她絲毫沒有覺得孤寂,媽不想安妮和路迪,也不想朱絲婷和盧克,而且是三年以來頭一次沒有懷念德羅海達。老羅布從不打擾她的隱居,只是在每天日落的時候,把車吱吱嘎嘎地順著道路開到能看到她從游廊上友好地招手的地方,確信她沒有不妙的跡象,然後便掉轉車頭,悠閑而去。他那位漂亮得驚人的女主人不祥地騎著馬,挎著槍。有一次,他給她打了一個電話,說他準備用他那條玻璃鋼底的船帶住在這裡的那對夫婦出海,她是否願意一行?

透過玻璃鋼看著下面那千姿萬態、精巧優美、脆而易碎的世界,就好象買門票進入了一個耳目一新的陌生的星球。令人神爽、親切宜人的海水中漂浮著各種精美優雅的生物。她發現,活珊瑚的顏色並不象商店櫃檯上當禮品擺著的那樣鮮艷奪目。它們是淡粉色、米色和藍灰色的,每一個球形部和枝杈的周圍都搖曳著一種妙不可言的彩虹色,就象是一種清晰的輝光、12英寸寬的大海葵的邊緣飄動著藍色、紅色、桔黃或紫色的觸手;帶回槽的白色海蛐子象石塊一樣大,逗弄著粗心大意的考察者們。通過它們那多毛的唇部隱隱約約地觀察它裡面那色彩富麗、動個不停的東西,心裡干著急;鑲著紅邊的扇形生物在水流中歪向了一邊;海藻那艷綠色的條帶散亂而飄逸地舞動著。船上的四個人看到了一條美人魚,誰都沒有感到意外:它那光滑的胸部發著微光,拖著一條彎彎曲曲

上一章目錄+書簽下一頁