第一卷 第七章

半分鐘工夫,兩位小姐穿過礦泉院,來到聯盟路對面的拱廊底下,不想在這兒給擋住了去路。凡是熟悉巴思的人都會記得,要在這個地方穿過奇普街,真是困難重重。這的確是一條很傷腦筋的街道,偏巧連著去倫敦和牛津的大道以及城裡的大旅館,因此不管哪一天,一群群的婦女無論有多麼重要的事情,無論是去買發麵餅、女帽,還是像眼下這樣去追趕小夥子,總要在街邊給攔住,讓馬車、騎馬人或大車先過去。伊莎貝拉自從來到巴思以後,這種苦頭每天至少要吃三次,每次都要哀嘆一番。現在,她註定要再吃一次苦頭,再哀嘆一番。且說她們剛來到聯盟路對面,便望見那兩位紳士正在那條別有風味的小巷裡繞著邊溝,穿過人群往前走。恰在這當兒,偏偏來了一輛雙輪輕便馬車,擋住了她們的去路。趕車的是一個非常神氣的人,趕著車在高低不平的街道上猛跑,隨時可能危及到他自己、他的夥伴和那匹馬的性命。

「嗐,這些討厭的馬車!」伊莎貝拉舉目望了望說,「我對它們憎惡極啦!」然而,她的憎惡儘管理由充分,但持續的時間卻不長,因為她再定睛一看,不禁驚叫起來:「太好了!原來是莫蘭先生和我哥哥!」

「天哪!是詹姆斯!」凱瑟琳同時嚷道。兩位年輕人一看見她們,便猛地一下勒住了馬,險些沒把它勒倒。僕人急忙趕了來,兩位先生跳下車,把馬車交給他照料。

這次相遇完全出乎凱瑟琳的意料,她興高采烈地迎接哥哥。這位哥哥是個性情非常和藹的人,加之真心喜愛妹妹,因而同樣表現得很高興。當他盡情表露自己的喜悅之情時,索普小姐那雙亮晶晶的眼睛一直在朝他溜來溜去,想勾起他的注意。隨即,莫蘭先生帶著半喜半窘的神情,向索普小姐問起好來。假若凱瑟琳能善於揣摸別人感情的發展脈絡,而不要僅僅沉湎於自己的感情之中,那她或許會認識到:同她自己一樣,她哥哥也認為她的女友十分漂亮。

這當兒,約翰·索普先是在吩咐馬的事,隨後也走過來,凱瑟琳馬上得到了應有的補償,因為他一邊漫不經心地輕輕拉了拉伊莎貝拉的手,一邊笨拙地將一條腿往後一退,另一條腿一彎曲,向凱瑟琳微微鞠了個躬。他是個體魄健壯的青年,中等身材,面貌粗俗,體態笨拙。他似乎唯恐自己太漂亮,所以就穿了一身馬夫的衣服,唯恐自己太文雅,所以便在應該講究禮貌的時候表現得十分隨便,在可以隨便一點的時候又表現得十分放肆。他掏出表,說道:「你猜我們從泰特布里到這兒走了多少時間,莫蘭小姐?」

「我不知道有多遠。」她哥哥告訴她是二十三英里。

「二十三!」索普大聲嚷道,「足有二十五英里。」莫蘭加以分辯,而且搬出了旅行指南、旅店老闆和里程碑作證據。可是,他的朋友全不把這些放在眼裡,他有個更穩妥的距離測量法。「根據路上的時間來計算,」他說,「我敢肯定是二十五英里。現在是一點半。城裡的鐘打十一點的時候,我們從泰特布里旅館的院子里趕車出來。全英格蘭有誰敢說我的馬套上車每小時走不到十英里。這不恰好是二十五英里。」

「你少說了一個鐘頭,」莫蘭說,「我們離開泰特布里的時候,才十點鐘。」

「十點!肯定是十一點!我把鐘聲一下下都數過了。莫蘭小姐,你這位哥哥是想把我攪糊塗啊。你只要瞧瞧我的馬,你生平見過這麼快的馬嗎?」(僕人剛剛跳上馬車,準備趕開。)「這樣出色的純種馬!說什麼三個半鐘頭只跑了二十三英里!瞧瞧那匹馬,你認為這可能嗎?」

「看樣子的確汗淋淋的!」

「汗淋淋的!我們直到沃爾考特教堂,它都沒倒一根毛。你瞧瞧它的前身,瞧瞧它的腰,只要看看它走路的姿態。它不可能一個鐘頭走不了十英里。把它的腿捆起來,它也能往前走。你覺得我這輛馬車怎麼樣,莫蘭小姐?輕巧吧?彈性真好,是城裡造的。我買了還不到一個月。本來是給基督教會學院 的一個人訂做的,那是我的一個朋友,人很不錯。他用了幾個星期,後來想必手頭緊了,就想脫手。恰在這時,我想找一輛輕便馬車,雖然有雙馬拉的我也想買。說來也巧,上學期我在馬格達侖橋上遇見了他,他正趕車去牛津。『哦!索普,』他說,『你想不想買這麼一輛小車子?這類車裡它算最棒的了,不過我可用膩了。』『噢!該× ,』我說,『我買了。你要什麼價?』莫蘭小姐,你猜他要了多少?」

「我當然猜不著。」

「你瞧,完全是雙馬雙輪馬車的裝潢。座子、行李箱、劍匣、擋泥板、車燈、銀鑲線,你瞧,一應俱全。那鐵制部件跟新的一樣,甚至比新的還好。他要五十幾尼。我當即同他拍板成交,把錢一扔,這車就歸我了。」

「的確,」凱瑟琳說,「我對這種事一無所知,無法斷定究竟是便宜還是貴。」

「既不便宜也不貴。也許我可以少出點錢,但我不喜歡討價還價,再說可憐的弗里曼需要現錢。」

「你心眼真好。」凱瑟琳十分高興地說道。

「噢!該×,在有能力為朋友幫點忙的時候,我討厭小里小氣的。」

這時,兩位先生問起兩位小姐打算到哪兒去,問明之後,便決定陪她們一起去埃德加大樓,順便拜訪一下索普太太。詹姆斯和伊莎貝拉在前面引路。伊莎貝拉覺得自己十分走運,眼前這位先生既是她哥哥的朋友,又是她朋友的哥哥,心裡一高興,免不了要想方設法讓他一路上愉愉快快的。她的心情是那樣純潔,絲毫沒有賣弄風騷的意味,因此,當他們在米爾薩姆街趕過那兩個討人嫌的年輕人時,她全然不想去挑逗他們的注意力,只不過回頭望了他們三次。

約翰·索普當然是和凱瑟琳走在一起啦。沉默了幾分鐘之後,他又談起了他的雙輪輕便馬車:「你將發現,莫蘭小姐,有些人還是會認為我買了個便宜貨,因為第二天我本來可以一轉手多賣十幾尼的。奧里爾的傑克遜一開口就給我六十幾尼。當時莫蘭也在場。」

「是的,」莫蘭無意中聽見了,說道,「不過你忘了,還包括你的馬呢。」

「我的馬!哦,該×!我的馬給我一百幾尼我也不賣。莫蘭小姐,你喜歡敞篷馬車嗎?」

「是的,非常喜歡。這種馬車我一直沒有機會乘,不過我倒是特別喜歡的。」

「那好極了。我每天都可以讓你乘我的車出去。」

「謝謝。」凱瑟琳答道。她心裡有些忐忑不安,不知道接受這樣的好意是否妥當。

「我明天就帶你上蘭斯當山。」

「謝謝你。可是你的馬不要歇歇嗎?」

「歇歇!它今天才走了二十三英里。真是胡說八道。歇息最傷馬不過了,也使馬疲乏得最快。不,不能歇。我平均每天要讓馬運動四個鐘頭。」

「真的呀!」凱瑟琳認真地說道,「那就是一天四十英里啊。」

「四十!哼,說不定有五十英里呢。好了,我明天帶你上蘭斯當山。記住,我可跟你約定啦。」

「那該多有意思啊!」伊莎貝拉轉過身,大聲嚷道,「親愛的凱瑟琳,我真羨慕你。不過,哥哥,你車上怕是坐不下第三個人吧?」

「什麼第三個人!當然坐不下。我來巴思不是為了帶著妹妹四處兜風的。那豈不要成為笑話!莫蘭會照應你的。」

那兩個人聽了這話,互相客氣了一番,但是具體說了些什麼話,最後決定怎麼辦,凱瑟琳並沒聽見。她的同伴剛才那股興緻勃勃的談鋒現在消沉了,只有見到女人的時候,才對其容貌斷然品評一聲,話語簡短,褒貶分明。凱瑟琳帶著年輕女性的謙遜與恭敬,儘可能洗耳恭聽,隨聲附和,唯恐以自己的婦人之見唐突了一個充滿自信的男人,特別是在牽涉到女性的美貌這樣一個話題上。最後,她終於鼓起勇氣,將話鋒一轉,提出了她心裡思忖了很久的一個大問題:「你看過《尤多爾弗》嗎,索普先生?」

「《尤多爾弗》!噢,天哪!沒看過。我從不看小說,我還有別的事要干。」

凱瑟琳覺得十分羞愧,正想道歉,不料約翰把她打斷了:「小說里儘是胡說八道。自從《湯姆·瓊斯》 以後,就沒有過一本像樣的小說,只有《僧人》 除外。我幾天前看過這本書。至於別的小說,全都是些無聊透頂的作品。」

「我想你若是看看《尤多爾弗》,一定會喜歡的。這本書有趣極了。」

「老實說,我才不看呢!我要是看小說,那就看拉德克利夫夫人的。她的小說倒挺有意思,值得一讀。那裡邊還多少有點逗趣的內容和對大自然的描寫。」

「《尤多爾弗》就是拉德克利夫夫人寫的。」凱瑟琳說道。她這話說得有點猶豫,唯恐讓對方下不了台。

「絕對不可能。真是她寫的?噢,我記起來了,是她寫的。我剛才想到另外一本無聊的書上了,就是那個被人們捧上了天的女人 寫的。她嫁給了那位法國移民。」

「我想你指的是《加米拉》吧!」

「對,就是那本書。

上一章目錄+書簽下一頁