第二卷 第十章

范妮走下樓時,見姨父和兩位姨媽都在客廳里。她成了姨父關注的對象,托馬斯爵士見她體態優雅,容貌出眾,心裡頗為高興。當著她的面,他只能誇獎她衣著利落得體,但等她過了不久一出去,他便明言直語地誇獎起她的美貌來。

「是呀,」伯特倫夫人說,「她是很好看。是我打發查普曼太太去幫她的。」

「好看!噢,是的,」諾里斯太太嚷道,「她有那麼多有利條件,當然應該好看。這個家庭把她撫養成人,有兩個表姐的言談舉止供她學習。你想一想,親愛的托馬斯爵士,你和我給了她多大的好處。你剛才看到的那件長裙,就是你在親愛的拉什沃思太太結婚時慷慨送給她的禮物。要不是我們把她要來,她會是個什麼樣子啊?」

托馬斯爵士沒再吭聲。但是,等他們圍著桌子坐定後,他從兩個年輕人的眼神中看出,一旦女士們離席,他們可以心平氣和地、更加暢快地再談這個問題。范妮看得出自己受到眾人的賞識,加之意識到自己好看,面容也就越發亮麗。她有多種原因感到高興,而且馬上會變得更加高興。她跟隨兩位姨媽走出客廳,埃德蒙給她們打開了門,當她從他身邊走過時,便對她說道:「范妮,你一定要跟我跳舞。你一定要為我保留兩曲舞,除了頭兩曲外,哪兩曲都行。」范妮心滿意足,別無所求了。她長了這麼大,幾乎從來沒有這樣興高采烈過。兩位表姐以往參加舞會時那樣歡天喜地,她已不再感到驚奇了。她覺得這的確令人陶醉,便趁諾里斯姨媽在聚精會神調理、壓低男管家生起的熊熊的爐火,因而注意不到她的時候,竟然在客廳里練起舞步來。

又過了半個小時,在別的情況下,至少會讓人感到無精打采,可范妮依然興緻勃勃。她只要回味她和埃德蒙的談話就行了。諾里斯太太坐立不安算什麼呢?伯特倫夫人呵欠連連有什麼關係呢?

男士們也進來了。過了不久,大家都開始盼望能聽到馬車聲。這時,屋裡似乎瀰漫著一種悠閑歡快的氣氛,眾人四處站著,又說又笑,時時刻刻都充溢著快樂和希望。范妮覺得埃德蒙肯定有點強顏歡笑,不過見他掩飾得這麼不露痕迹,倒也感到寬慰。

等真聽到馬車聲,客人真開始聚集的時候,她滿心的歡快給壓抑下來了。看到這麼多陌生人,她又故態復萌了。先到的一大批人個個板著面孔,顯得十分拘謹,不管托馬斯爵士還是伯特倫夫人,他們的言談舉止都無助於消除這種氣氛。除此之外,范妮不時還得容忍更糟糕的事情。姨父把她時而介紹給這個人,時而介紹給那個人,她不得不聽人嘮叨,給人屈膝行禮,還要跟人說話。這是個苦差事,每次叫她履行這份職責的時候,她總要瞧一瞧在後面悠然漫步的威廉,盼著能和他在一起。

格蘭特夫婦和克勞福德兄妹的到來是一個重要的轉機。他們那討人喜歡的舉止,待眾人又那樣親密,很快驅散了場上的拘謹氣氛。大家三三兩兩地組合起來,個個都感到挺自在。范妮深受其惠。她從沒完沒了的禮儀應酬中解脫出來,若不是因為目光情不自禁地在埃德蒙和瑪麗·克勞福德之間流盼,她還真會覺得萬分快樂。克勞福德小姐俏麗動人極了——憑此還有什麼達不到的目的呢?克勞福德先生的出現打斷了她自己的思緒,他當即約她跳頭兩曲舞,把她的心思引入了另一條軌道。這時候,她的心情可以說是有喜有憂,喜憂參半。一開始就能得到一個舞伴,這可是件大好事——因為舞會眼看就要開始,而她對自己又缺乏信心,覺得若不是克勞福德先生事先約請她,肯定會是姑娘們都被請完了也輪不到她,只有經過一連串的問訊、奔忙和叨擾才能找到個舞伴,那情景實在太可怕了。不過,克勞福德先生約她跳舞時顯得有點鋒芒畢露,這又讓她不悅。她看到他兩眼含笑——她覺得他在笑——瞥了一下她的項鏈,她不禁臉紅起來,感到很狼狽。雖然他沒有再瞥第二眼打亂她的方寸,雖然他當時的用意似乎是不聲不響地討好她,但她始終打消不了局促不安的感覺,而一想到他注意到了自己的不安,心裡便越發不安,直到他走開去找別人談話,她才定下心來。這時她才逐漸感受到,在舞會開始前就得到一個舞伴,一個自願找上門的舞伴,真令人高興。

眾人步入舞廳的時候,她第一次和克勞福德小姐相遇。她像她哥哥一樣,一下子毫不含糊地把目光和笑臉投向她的項鏈,並對之議論了起來。范妮恨不得馬上結束這個話題,便急忙說明了第二條項鏈——那條真正的項鏈的來歷。克勞福德小姐仔細聽著,她原先準備好的對范妮加以恭維和影射的話全都忘記了,現在心裡只有一個念頭。她那原來已經夠明亮的眼睛變得更明亮了,便急忙樂滋滋地嚷道:「真的嗎?真是埃德蒙送的嗎?這像是他做的事。別人想不到這麼做。我對他佩服得不得了。」她環顧四周,彷彿想把這話說給埃德蒙聽。埃德蒙不在附近,他在舞廳外陪伴一群太太小姐。格蘭特太太來到這兩個姑娘跟前,一手拉著一個,跟著其他人一塊往前走。

范妮的心直往下沉,不過她沒有閑暇去琢磨克勞福德小姐的心情。她們待在舞廳里,裡面拉著手提琴,她的心緒跟著顫動,難以集中在任何嚴肅的問題上。她必須注意總的安排,留心每件事如何進行。

過了一會,托馬斯爵士來到她跟前,問她是否已約好舞伴。她回答說:「約好了,姨父,跟克勞福德先生。」這正合托馬斯爵士的心愿。克勞福德先生就在不遠的地方,托馬斯爵士把他領到她面前,交代了兩句,范妮聽那意思,是讓她領舞。這是她從未想過的事情。在此之前,她一想到晚上的具體安排,總覺得理所當然應該由埃德蒙和克勞福德小姐領舞。這是個堅定不移的意念,雖然姨父發話要她領舞,她不禁發出驚叫,表示她不合適,甚至懇求饒了她。居然敢違抗托馬斯爵士的意志,足見這事讓她有多為難。不過,姨父剛提出來的時候,她感到大為駭然,直瞪瞪地盯著他的面孔,請他另做安排。然而,說也沒有用。托馬斯爵士笑了笑,力圖鼓勵她,然後板起臉來,斬釘截鐵地說:「必須如此,親愛的。」范妮沒敢再吭聲。轉眼間,克勞福德先生把她領到舞廳上首,站在那裡,等待眾人結成舞伴,跟著他們起舞。

她簡直不敢相信。她居然被安排在這麼多漂亮小姐之上!這個榮譽太高了。這是拿她跟她的表姐們一樣看待呀!於是,她的思緒飛向了兩位身在外地的表姐。她們不在家中,不能佔據她們在舞廳中應有的位置,不能共享會使她們十分開心的樂趣,她情真意切地為她們感到遺憾。她以前常聽她們說,她們盼望能在家裡舉辦個舞會,這將是最大的快樂!而真到開舞會的時候,她們卻離家在外——偏要由她來開舞——而且還是跟克勞福德先生一起開舞!她希望她們不要嫉妒她現在的這份榮譽。不過,回想起秋季的情況,回想起有一次在這座房子里跳舞時她們彼此之間的關係,目前這種安排簡直讓她無法理解。

舞會開始了。對范妮來說,她感到的與其說是快樂,不如說是榮耀,至少跳第一曲舞時如此。她的舞伴興高采烈,並且儘力感染她,可她過於恐慌,沒有心思領受這番快樂,直至她料想不再有人注視她,情況才有所好轉。不過,她由於年輕、漂亮、文雅,即使在局促不安的情況下,也顯得頗為優雅,在場的人很少有不肯讚賞她的。她嫵媚動人、舉止端莊,身為托馬斯爵士的外甥女,不久又聽說還是克勞福德先生愛慕的對象。這一切足以使她贏得眾人的歡心。托馬斯爵士喜不自禁地望著她翩翩起舞。他為外甥女感到驕傲,雖說他沒有像諾里斯太太那樣,把她的美貌完全歸功於自己把她接到曼斯菲爾德,但卻為自己給她提供的一切感到欣慰:他使她受到了教育,養成了嫻雅的舉止。

克勞福德小姐看出了托馬斯爵士的心思,儘管他讓自己受了不少委屈,但她很想討他歡喜,便找了個機會走到他跟前,將范妮美言了一番。她熱烈地讚揚范妮,托馬斯爵士像她希望的那樣欣然接受,並在謹慎、禮貌和緩言慢語允許的範圍內,跟著一起誇獎。在這個問題上,他當然比他的夫人來得熱情。過了不久,瑪麗看到伯特倫夫人就坐在附近的沙發上,趁跳舞還沒開始,便走了過去,向她誇獎普萊斯小姐好看,以討她歡心。

「是的,她的確很好看,」伯特倫夫人平靜地答道,「查普曼太太幫她打扮的。是我打發查普曼太太去幫她的。」她並非真為范妮受人讚揚而感到高興,她為自己打發查普曼太太去幫助她而沾沾自喜,總是念念不忘自己的這份恩典。

克勞福德小姐非常了解諾里斯太太,因而不敢向她誇獎范妮。她見機行事,對她說:「啊!太太,今天晚上我們多麼需要拉什沃思太太和朱莉婭呀!」諾里斯太太儘管給自己攬了好多差事,又是組織打牌,又是一次次提醒托馬斯爵士,還要把小姐們的年長女伴領到舞廳合適的角落,但是聽了克勞福德小姐的感嘆之後,還能忙裡偷閒,對她頻頻微笑,客氣話說個沒完。

克勞福德小姐想討好范妮,卻犯了個最大的錯誤。頭兩曲舞過後,她便向她走去,想挑逗一下她那顆小

上一章目錄+書簽下一頁