第一卷 第十五章

克勞福德小姐非常爽快地接受了分給她的角色。伯特倫小姐從牧師住宅回來後不久,拉什沃思先生就來了,因此又派定了一個角色。他可以在卡斯爾伯爵和安哈爾特之間選一個,起初他不知道演哪個好,便讓伯特倫小姐給他出主意。等了解到這是兩個不同類型的人物,分清了誰是誰之後,他想起曾在倫敦看過這齣戲,並且記得安哈爾特是個蠢貨,於是便立即決定演伯爵。伯特倫小姐贊成這一決定,因為讓他背的台詞越少越好。他希望伯爵和阿加莎能一起出場,對此她並不贊同。他慢吞吞地一頁一頁翻著書,想找到這樣一幕,她在一旁等著很不耐煩。不過,她卻很客氣地拿過他的台詞,把他要講的話盡量縮短,此外還告訴他,他必須盛裝打扮,挑選衣帽領帶。拉什沃思先生一聽要讓他穿戴華麗的服飾,不由得十分高興,儘管表面上假裝瞧不起這些東西。他只顧想著自己盛裝之下會是個什麼樣子,沒有去想別人,也沒有看出什麼問題,又沒有感到不快,而瑪麗亞對此早有了思想準備。

埃德蒙整個上午都不在家,事情安排到了這一步,而他卻一無所知。等他在飯前走進客廳時,湯姆、瑪麗亞和耶茨先生還在熱烈地討論。拉什沃思先生興高采烈地走上前來向他報告這個好消息。

「我們選定了一個劇,」他說,「是《山盟海誓》。我演卡斯爾伯爵,先是穿一身藍衣服、披一件紅緞子斗篷出場,然後再換一身盛裝,作為獵裝。我不知道我會不會喜歡這身打扮。」

范妮兩眼緊盯著埃德蒙,聽到這番話真為他心跳。她看到了他的臉色,也看出了他的心情。

「《山盟海誓》!」他以驚駭萬分的口氣,只對拉什沃思先生回答了這一句。他轉向他哥哥和兩個妹妹,好像毫不懷疑會受到反駁似的。

「是的,」耶茨先生大聲說道,「我們爭論來爭論去,最後發現《山盟海誓》最適合我們演,最無可非議。奇怪的是,先前居然沒有想到它。我太傻了,我在埃克爾斯福德看到的有利條件,這裡全都具備。有人先演過了對我們多有好處啊!我們差不多把所有角色都派好了。」

「小姐們的角色是怎樣安排的?」埃德蒙一本正經地說,眼睛望著瑪麗亞。

瑪麗亞不由得臉紅起來,答道:「我演雷文肖夫人演的那個角色,(眼神大膽了一點)克勞福德小姐演阿米麗亞。」

「我認為這樣的劇本,從我們這些人里是不大容易找到演員的。」埃德蒙答道。他轉身走到他媽媽、姨媽和范妮就座的爐火跟前,滿面怒容地坐了下來。

拉什沃思先生跟在他身後說:「我出場三次,說話四十二次。還算不錯吧?不過我不大喜歡打扮得那麼漂亮。我穿一身藍衣服,披一件紅緞子斗篷,會認不出自己來。」

埃德蒙無言以對。過了一會,伯特倫先生被叫出屋去,解決木匠提出的問題,耶茨先生陪他一塊出去,隨後不久拉什沃思先生也跟了出去。這時埃德蒙立即抓住時機說:「我當著耶茨先生的面不便講我對這個劇的看法,不然會有損他在埃克爾斯福德的朋友們的名譽——不過,親愛的瑪麗亞,我現在必須告訴你,我認為這個劇極不適合家庭演出,希望你不要參加。我相信,你只要仔細地讀一遍,就一定會放棄。你只要把第一幕讀給媽媽或姨媽聽,看你還會不會贊成。我相信,用不著寫信請父親裁決。」

「我們對事情的看法大不相同,」瑪麗亞大聲說道,「我告訴你,我對這個劇非常熟悉——當然,只要把劇中很少的幾個地方刪去,我覺得沒有什麼不合適的。你會發現,認為這個劇適合家庭演出的年輕女子可不止我一個。」

「我為此感到遺憾,」埃德蒙答道,「不過在這件事情上,領頭的應該是你。你應該樹立榜樣。如果別人犯了錯誤,你有責任幫他們改正,讓他們知道怎樣才算文雅端莊。在各種禮節禮儀問題上,你的行為必須對其他人起到表率作用。」

瑪麗亞本來最喜歡領導別人,受到這般抬舉自然會產生一定效果。於是,她的心情比剛才好多了,回答道:「我非常感謝你,埃德蒙。我知道,你完全是一片好心——不過,我還是覺得你把事情看得太嚴重了。在這樣一件事情上,我真是無法講大道理把眾人訓斥一頓。我認為那樣做最不合乎禮節規矩。」

「你認為我會產生這樣的念頭嗎?不對——用你的行動來說服他們。你就說,你研究了這個角色,覺得自己演不了。演這個角色要下很大的工夫,要有足夠的信心,而你卻下不了這麼大工夫,也沒有足夠的信心。只要說得斬釘截鐵就行了。頭腦清楚的人一聽就會明白你的意思。這個劇就會放棄不演了,你的嫻雅穩重就會理所應當地受到敬重。」

「親愛的,不要演有失體統的戲,」伯特倫夫人說,「托馬斯爵士會不高興的。范妮,搖搖鈴,我要吃飯了。朱莉婭這時候肯定已經穿戴好了。」

「媽媽,我相信,」埃德蒙沒讓范妮搖鈴,說道,「托馬斯爵士會不高興的。」

「喂,親愛的,你聽見埃德蒙的話了嗎?」

「我要是不演這個角色,」瑪麗亞重又來了興頭,說道,「朱莉婭肯定會演的。」

「什麼!」埃德蒙嚷道,「要是知道你為什麼不演了,她還會演呀!」

「噢!她會覺得我們兩個不一樣——我們的處境不一樣——她會覺得她用不著像我一樣有所顧忌。我想她一定會這樣說的。不行,你得原諒我,我答應的事不能反悔。這是早就說定了的事,我反悔了,大家會大失所望的。湯姆會發怒的。我們要是這樣挑剔,那就永遠找不到一個能演的劇本。」

「我也正想這麼說呢,」諾里斯太太說,「要是見到一個劇本反對一個,那就什麼也演不成——白做了那麼多準備工作,等於白扔了那麼多的錢——那肯定會丟我們大家的臉。我不了解這個劇。不過,正如瑪麗亞說的那樣,如果劇中有什麼過於粗俗的內容(大多數劇本都有點這樣的內容),隨便刪去就行了。我們不能過於刻板,埃德蒙。拉什沃思先生也要參加演出,這就不會有什麼問題。我只希望木匠們開工時,湯姆心裡有個數,他們做邊門可是多用了半天工呀。不過,幕布會做得很好的。女傭們幹活很用心,我看可以退回去幾十個幕環。沒有必要搞得那麼密。我想在防止浪費和保證物盡其用上,起點作用。這麼多年輕人,總得有個老練沉穩的人在一旁監督。就在今天,我遇到了一件事,我忘了告訴湯姆。我在養雞場里四下張望,正往外走的時候,你猜我看見了誰?我看見迪克·傑克遜手裡拿著兩塊松木板朝僕人住處門口走去,肯定是送給他爸的。原來他媽碰巧有事打發他給他爸送個信,他爸就叫他給他弄兩塊板子來,說是非常需要。我明白這是什麼意思,因為這時僕人的開飯鈴正在丁零噹啷響。我不喜歡愛佔便宜的人,(傑克遜這家人還就愛佔便宜,我常這麼說,就是見東西就拿的那種人)我直截了當地對那孩子說——(你知道,他已經十歲了,長了個傻大個兒,應該知道羞恥了。)『迪克,我把板子給你爸送去,你快點回家去吧。』我想可能是由於我的話說得很不客氣的緣故,他一臉傻相,一句話沒說扭頭就走了。我敢說,他一時不敢再來大宅里偷東西了。我恨他們這樣貪心不足——你們的父親對他們這家人這麼好,整年僱用那個當家的呀!」

誰也沒有接她的話。其他人很快都回來了。埃德蒙覺得,他無法制止他們了,唯一可以感到自慰的是,他已經勸說過他們了。

飯桌上的氣氛非常沉悶。諾里斯太太把她戰勝迪克·傑克遜的事又講了一遍,但卻沒人提起劇本和準備演出的事。埃德蒙的反對甚至使他哥哥的情緒都受到了影響,儘管他哥哥不肯承認這一點。瑪麗亞由於沒有亨利·克勞福德在場積極支持她,便覺得還是避開這個話題為好。耶茨先生想儘力討好朱莉婭,發現一談到為她不能參加戲班子而感到遺憾,那比什麼話題都讓她鬱鬱不樂。而拉什沃思先生呢,雖然心裡只想著自己的角色和服裝,可是早把這兩方面能說的話都嘮叨完了。

不過,對演戲的議論只暫停了一兩個小時。還有許多問題沒有解決,晚飯喝的酒給他們增添了新的勇氣,因此,湯姆、瑪麗亞和耶茨先生在客廳剛一會齊,便單獨圍著一張桌子坐下,把劇本攤開在面前,準備深入研究一番。恰在這時,一件求之不得的事情發生了:克勞福德先生和克勞福德小姐走了進來。儘管夜色已濃,天空陰暗,道路泥濘,他們還是忍不住來了,受到了欣幸不已、興高采烈的歡迎。

寒暄過後,接著便是如下的對話:「喂,你們進行得怎麼樣了?」「你們解決了什麼問題?」「噢!你們不在我們什麼也幹不成。」轉眼間,亨利·克勞福德和桌子邊的那三個人坐在一起,他妹妹走到伯特倫夫人身邊,去討好起她來。「劇本選好了,我真得向夫人您表示祝賀,」她說,「儘管您以堪稱典範的度量容忍我們,可是我們吵吵鬧鬧地爭來爭去,肯定會讓您心煩。劇本定下來了,演戲的人固然會感到高興,可旁觀的人更會感到萬分慶幸。夫

上一章目錄+書簽下一頁