第三個女人(That Third Woman) 第十六章

在早上大概十點的時候,我真希望自己能立刻飛到艾娃那裡,但是我還不能,因為有客人到訪了。

巴仁·卡特夫勒走了進來,預訂了一幅「猶太人」畫作的複製品,他給我了一千五百盧布,當時我想要兩千,但最後還是以他的價格成交。在他走了之後,我從坦澤伯格那裡接到了兩個畫像的訂單,作為一個反猶太者,安塔克斥責我是個猶太畫家,但是我好奇地想知道,如果不是「經濟利益的驅使」,有誰還會買這些藝術作品。要不說安塔克的「屍體」畫作得不到商人的青睞也怪不得我。

一點的時候,我已經和艾娃在一起了。我把戒指送給她,然後還打算在結婚之後就去羅馬。

艾娃高興地同意了。現在的我們滔滔不絕地向對方袒露著心聲,話語多得就像要狠狠地彌補昨晚的沉默一樣。我告訴她我所接到的訂單,我倆一起高興。我必須在我們離開前完成那兩幅畫像,但是為卡特夫勒畫的「猶太人」就只能到羅馬才能畫了。當我們返回華沙的時候,我會開一間畫室,這樣的話我們的生活就能衣食無憂了。

在憧憬這些未來的時候,我告訴艾娃會把昨天的日期當成一個紀念日,每一年都過,直到我們老去。

她把臉埋在我的臂彎,祈求我不要再說了。然後手臂環住我的脖子,叫著我的名字。她的臉色比平常顯得更加蒼白了,眼睛仍舊是紫羅蘭的色彩,但卻閃爍著暗淡的光。

啊!真是荒謬,有這樣一個可人兒一直在我的身邊,可我還要去別處尋找自己的幸福,轉了一圈才發現那些人對我來說只是一個個陌生的過客。

艾娃很有藝術氣質!她是我的未婚妻,並且很快就適應了角色的轉變,自然地扮演著一個已婚者的角色。但是我並不會因為她的演員身份就生她的氣。

吃過晚飯,我們一起去找海倫娜。

從那一刻起,艾娃把我當作她的未婚夫,而民謠歌手的鬼把戲就變成一個善意的謊言,並不會在這兩位小姐之間產生什麼誤解。事實上,當海倫娜得知我們訂婚的時候,她展開雙臂擁抱了我們,為艾娃尋找到幸福而高興。我們像三個瘋子一樣取笑著「老爺爺」,嘲笑那個時候「老爺爺」還必須聽著她們評論畫家瑪格瑞斯基這個人。昨天我還想一刀捅了奧斯崔尼斯基,可現在,我卻驚訝於他的精明。

海倫娜笑得如此的開心,以至於她透明般的眼睛都聚滿了淚水。順便插一句,她確實是一個尤物。當拜訪結束送我們出來的時候,海倫娜稍微低頭屈身行禮,我的眼睛一眨不眨地被她的姿態迷住了,就連艾娃也注意到了,以至於她一整天都在下意識地注意海倫娜當時的眼神和動作。

我們一致同意要在回國以後為海倫娜畫一幅畫像。但如果我想重新塑造她那過於精緻的容貌和動人的神情的話,首先我得讓我的艾娃待在羅馬。

我會成功的,為什麼不呢?

《風箏》晚刊又登出了消息,說我接到了很多的訂單,資產估計上千。也許,這有點是卡澤婭給我再次來信的原因,信中說她是由於憤怒和嫉妒才退回那枚戒指的,但是如果我能去她家,並且在她父母面前誠懇地道歉,他們會原諒我的。

我已經受夠了向他們祈求原諒的感覺。我沒有回信。誰願意去向索斯洛夫斯基道歉就去吧,反正不是我,就讓卡澤婭嫁給奧斯崔尼斯基!反正我已經有了我的艾娃了。

但是,我的沉默明顯使索斯洛夫斯基一家感到恐慌,因為幾天之後,同樣的信使又帶來了卡澤婭的一封信,但是這封信卻是給安塔克的。

安塔克讓我看看這封信。卡澤婭希望能約他出去談談關於自己將來幸福的事,她已經看透了安塔克的心,從第一眼起就覺得他是一個能夠主持公正的人。她希望對方不會拒絕一個不幸女人的禱告。安塔克嘴裡嘟囔著,詛咒著卡澤婭的不厚道,但還是赴約了。

我估量著,他們可能是希望透過安塔克來影響我。

上一章目錄+書簽下一章