正文 第十一次口述

2008年10月31日下午3:50~4:40

蔡德貴:上次您講到清華園,沈有鼎先生的怪。喬冠華腋下夾黑格爾著作,現在是不是繼續講清華園?

季羨林:喬冠華腋下夾黑格爾著作,我不知道他是否看得懂,因為我們那時候也不是同系,也不交談。後來,他之所以跟我一起,成為交換研究生,就是因為這《黑格爾全集》起了作用了。我那時候德文也不行。那教員哪,就是都不大負責任。

蔡德貴:他用英文講,沒有法子練口語啊。

季羨林:有個笑話,有一次,我們幾個中國學生,跟那個艾克提出來,你能不能用德文講啊。他說,好啊,哇啦哇啦,哇啦哇啦,他說你們聽懂了嗎?我們當然聽不懂啦,他說,我還是用英文講吧。他哇啦哇啦,我們當然聽不懂啦,我們沒有念過啊。

蔡德貴:艾克是您學士論文的指導教師啊?

季羨林:後來這樣子,艾克5年離開崗位,帶工資休假,他到英國去了。誰來代替他呢?就是石坦安。這個石坦安呢,作風跟艾克不一樣。艾克喜歡那個Holderlin,薛德林,艾克喜歡,所以我那個論文就是用英文寫的,《薛德林的早期詩歌》,為什麼是早期呢?那時候我的德文也不行,早期啊,就是把他年輕時候的詩啊,勉勉強強看上幾遍,寫論文,就是The Early Poems of Holderlin,是用英文寫的,那時候德語用英文。

蔡德貴:看薛德林的早期詩歌,是看德文版的,寫論文是英文寫。

季羨林:英文寫的。

蔡德貴:德文的東西看行。

季羨林:看,也是生吞活剝。不行。後來我們到柏林以後,我和喬冠華到德國以後,在柏林停了幾個禮拜,德國那個柏林大學,有一給外國學生開的班,我們就在柏林參加了那個給外國學生開的班。要真正掌握一門外語並不容易,得下一些死功夫。現在講到什麼題目了?

蔡德貴:石坦安代替艾克。

季羨林:石坦安教過。主要那時候德語不行。

蔡德貴:在柏林大學是口語訓練。

季羨林:就是這個意思。

蔡德貴:現在叫強化訓練。

季羨林:嗯。

蔡德貴:外教還有誰?

季羨林:還有翟孟生(Jameson),有一本《歐洲文學史》,用英文寫的。

蔡德貴:他教過您嗎?

季羨林:教過。

上一章目錄+書簽下一章