船長及水手長上。
船長 老大!
水手長 有,船長。什麼事?
船長 好,對水手們說:出力,手腳麻利點兒,否則我們要觸礁啦。出力,出力!(下。)
眾水手上。
水手長 喂,弟兄們!出力,出力,弟兄們!趕快,趕快!把中桅帆收起!留心著船長的哨子。——盡你吹著怎麼大的風,只要船兒掉得轉頭,就讓你去吹吧!
阿隆佐、西巴斯辛、安東尼奧、腓迪南、貢柴羅及餘人等上。
阿隆佐 好水手長,小心哪。船長在哪裡?放出勇氣來!
水手長 我勞駕你們,請到下面去。
安東尼奧 老大,船長在哪裡?
水手長 你沒聽見他嗎?你們妨礙了我們的工作。好好地待在艙里吧;你們簡直是跟風浪一起來和我們作對。
貢柴羅 哎,大哥,別發脾氣呀!
水手長 你叫這個海不要發脾氣吧。走開!這些波濤哪裡管得了什麼國王不國王?到艙里去,安靜些!別跟我們麻煩。
貢柴羅 好,但是請記住這船上載的是什麼人。
水手長 隨便什麼人我都不放在心上,我只管我自個兒。你是個堂堂樞密大臣,要是你有本事命令風浪靜下來,叫眼前大家都平安,那麼我們願意從此不再干這拉帆收纜的營生了。把你的威權用出來吧!要是你不能,那麼還是謝謝天老爺讓你活得這麼長久,趕快鑽進你的艙里去,等待著萬一會來的厄運吧!——出力啊,好弟兄們!——快給我走開!(下。)
貢柴羅 這傢伙給我很大的安慰。我覺得他臉上一點沒有命該淹死的記號;他的相貌活是一副要上絞架的神氣。慈悲的運命之神啊,不要放過了他的絞刑啊!讓絞死他的繩索作為我們的錨纜,因為我們的錨纜全然抵不住風暴!如果他不是命該絞死的,那麼我們就倒楣了!(與眾人同下。)
水手長重上。
水手長 把中桅放下來!趕快!再低些,再低些!把大桅橫帆張起來試試看。(內呼聲)遭瘟的,喊得這麼響!連風暴的聲音和我們的號令都被壓得聽不見了。——
西巴斯辛、安東尼奧、貢柴羅重上。
水手長 又來了?你們到這兒來幹嗎?我們大家放了手,一起淹死了好不好?你們想要淹死是不是?
西巴斯辛 願你喉嚨里長起個痘瘡來吧,你這大喊大叫、出口傷人、沒有心肝的狗東西!
水手長 那麼你來干一下,好不好?
安東尼奧 該死的賤狗!你這下流的、驕橫的、喧嘩的東西,我們才不像你那樣害怕淹死哩!
貢柴羅 我擔保他一定不會淹死;雖然這船不比果殼更堅牢,水漏得像一個浪狂的娘兒們一樣。
水手長 緊緊靠著風行駛!扯起兩面大帆來!把船向海洋開出去;避開陸地。
眾水手渾身淋濕上。
眾水手 完了!完了!求求上天吧!求求上天吧!什麼都完了!(下。)
水手長 怎麼,我們非淹死不可嗎?
貢柴羅 王上和王子在那裡祈禱了。讓我們跟他們一起祈禱吧,大家的情形都一樣。
西巴斯辛 我真按捺不住我的怒火。
安東尼奧 我們的生命全然被醉漢們在作弄著。——這個大嘴巴的惡徒!但願你倘使淹死的話,十次的波濤沖打你的屍體!
貢柴羅 他總要被絞死的,即使每一滴水都發誓不同意,而是要氣勢洶洶地把他一口吞下去。
幕內嘈雜的呼聲:——「可憐我們吧!」——「我們遭難了!我們遭難了!」——「再會吧,我的妻子!我的孩兒!」——「再會吧,兄弟!」——「我們遭難了!我們遭難了!我們遭難了!」——
安東尼奧 讓我們大家跟王上一起沉沒吧!(下。)
西巴斯辛 讓我們去和他作別一下。(下。)
貢柴羅 現在我真願意用千頃的海水來換得一畝荒地;草莽荊棘,什麼都好。照上天的旨意行事吧!但是我倒寧願死在陸地上。(下。)