下冊 第六十三章 桑丘·潘沙船上遭殃;摩爾美人意外出現。

堂吉訶德全沒料到通靈的人頭是個騙局,聽了它的回答只顧細細思量。他一心只記著杜爾西內婭能擺脫魔纏的那句預言,認為決沒有錯,所以顛來倒去地想,暗暗歡喜,相信不久就會落實。桑丘雖然像上文說的不願做總督,卻還希望有朝一日又能發號施令、一呼百諾。他做官雖然只不過是一場玩笑,不幸還是上了官癮。

且說那天下午堂安東尼歐和兩個朋友帶著堂吉訶德和桑丘到海船上去。艦隊司令已經知道堂吉訶德和桑丘要光臨,急要看看這兩位大名鼎鼎的人物;他們倆剛到海邊,幾隻海船就放下船篷,奏起軍樂來。司令船立即放小艇去接;艇上鋪著華麗的花氈,安著大紅絲絨靠墊。堂吉訶德剛踏上小艇,司令船就帶頭放禮炮;其它船上一齊響應。堂吉訶德登上右邊的扶梯,水手們按歡迎貴賓的慣例,高呼「嗚、嗚、嗚!」三次。艦隊司令是巴蘭西亞貴族,這裡就稱為將軍;他和堂吉訶德握手為禮,又擁抱了他說:

「我今天見到堂吉訶德·台·拉·曼卻先生,真是一輩子最可慶幸的日子,該用白石標誌 ,紀念遊俠騎士的師表到了我們這兒來。」

堂吉訶德受到這樣尊敬,非常高興,也彬彬有禮地答謝。賓主過去坐在船尾半圓形的凳上,那裡陳設得很漂亮。水手長跑到中間的過道上,吹哨為號,叫劃手脫衣 。他們轉眼都把衣服脫下。桑丘看見那麼許多人光著膀子,詫怪得眼睛都瞪出來了,又瞧他們一下子扯起船篷,幹活兒快得出奇,簡直像地獄裡出來的一群魔鬼,越發驚訝。不過比了接著來的事,那就算不得什麼了。當時桑丘正坐在過道盡頭的木凳上 ,他旁邊是右面末排的劃手 。那人是奉了命的,他捉住桑丘,把他高高舉起;全船的劃手都站在位子上等著,他們從右邊開始,一雙雙胳膊依次輪替著把桑丘高舉空中,順著一個個座兒飛快地往前傳送。可憐桑丘給他們轉得頭暈眼黑,滿以為自己落在魔鬼手裡了。他們把他傳到前排,又轉到左邊往後傳,直把他送回船尾才罷。那可憐蟲折磨得喘吁吁直流汗,不明白那是怎麼回事。堂吉訶德看見桑丘不生翅膀卻在空中飛行,就問將軍:這是否初上海船的照例規矩;他不想幹這一行,即使有這規矩,他也不願受這種訓練。他對上帝發誓,誰要捉住他叫他在空中飛轉,他一定踢得那人魂不附體;說著就按劍站起來。

這時劃手們卸下船篷,放倒桅杆,響聲驚天動地。桑丘以為天頂脫了榫,要塌在頭上了,彎腰坐著把腦袋藏在兩腿中間。堂吉訶德也有點吃驚,縮著脖子,面容失色。劃手們又豎起桅杆,動作還那麼神速,響聲也一樣大;他們自己卻始終啞默悄靜,彷彿是沒有聲音也沒有氣息的。水手長吹哨命令起錨,一面跳到中間過道上,揮鞭向劃手背上亂抽;船就慢慢兒向海上開出去。桑丘把槳當作船身上的腳,看見那麼許多紅腳一齊挪動,暗想:

「我主人說的著魔是沒有的事,這些東西才真是魔法支使的。這群倒霉蛋幹了什麼事,要挨這樣的鞭打呀?吹哨的傢伙怎麼一個人膽敢鞭打這麼許多人呀?現在看來,這裡就是地獄了,至少也是煉獄。」

堂吉訶德瞧桑丘在留心觀看,就對他說:

「哎,桑丘朋友,你要是肯脫光了膀子,和這群人一起吃鞭子,你解脫杜爾西內婭的魔纏可多省事啊!有這許多人陪著受罪,你的痛苦就分掉了。說不定梅爾林法師瞧這裡抽的鞭子勁道足,一鞭當十鞭折算呢。」

將軍在旁聽了這話不懂,正要請問,瞭望的水手忽有傳報:

「蒙灰 發來信號:沿西邊海岸有一艘划船。」

將軍聽了就跳到中間過道上喊道:

「噲!孩子們!瞭望塔發來信號,望見一艘划船,準是阿爾及爾海盜船,咱們別讓它溜了!」

其它三艘海船立即開到司令船旁來聽指揮。將軍命令兩艘開到海上去,另一艘跟著司令船沿海岸航行,不讓敵船溜走。水手使勁划槳,幾艘船如飛地趕去。出海的兩艘大約兩海里 外就看見敵船了。船上有十四五對槳,遠望也看得出是那樣配備的船。那艘船上看見了追捕的海船,就趕緊逃跑,以為增加速度就可以脫險。可是這艘司令船恰恰是數一數二的海上快船,一會兒就追上去。那邊船上估計逃不了,船長不敢冒犯我們的海船司令,打算叫劃手放下槳投降。可是命運另有安排。當時兩船已經挨得很近,敵船上能聽到喝令投降的聲音。那艘船上有十四五個土耳其人;兩個喝醉酒的放了兩槍,打死了我們船頭靠邊上的兩名水兵。將軍因此發誓,等拿住那條船,要把船上的人一一處死。他的船狠命往前沖,反讓敵船在槳底下溜跑了;司令船衝過頭去好老遠,還得掉轉身來。敵船自知情勢危急,乘這個當兒扯起風帆,帆槳並用,拚命逃跑;可是冒冒失失闖下了禍,賣力也挽救不回,不出半海里就給司令船追上,船舷給司令船上的一排槳搭上 ,船上人都活捉過來。另外兩艘海船這時也趕到了,四艘船一起帶著俘獲的船回岸。岸上瞧熱鬧的人山人海。將軍下令各船傍岸拋錨。他望見城裡總督也在岸邊,忙叫放下小艇去接,又命令放倒桅杆,把捉來的船長和其他土耳其人立即吊在桅杆上絞死。他們一起有三十六人,都是雄赳赳的壯漢,多半是土耳其火槍手。將軍問誰是船長。俘虜里有個叛教的西班牙人用西班牙語答道:

「大人,這小夥子是我們的船長。」

他指點的是個俊俏的絕世美少年,看來還不滿二十歲。將軍對這少年說:

「你這大膽的狗崽子!我問你,你明知逃不了,幹嗎殺害我的水兵?對司令船有這個禮嗎?你該知道,莽撞不是勇敢;希望很渺茫的時候,應該勇敢,可是不能莽撞啊!」

船長不及回答,總督已經帶著些僕從和一群城裡人上船了,將軍忙趕去迎接。

總督說:「將軍大人,您這場圍獵真是滿載而歸啊!」

將軍答道:「您大人待會兒瞧瞧這根桅杆上掛的野味,就知道收穫著實不小。」

總督問道:「這是怎麼說呀?」

將軍答道:「他們無法無天,也不顧向例規矩,殺了我船上兩名最好的水兵;我發誓要把俘虜一個個都絞死;最該死的是這小夥子,他是船長。」

他就指給總督看;這小夥子在等死,捆著兩手,頸間套著繩索。美貌是無言的推薦 ,總督舉目,瞧他相貌漂亮文秀,神氣很卑遜,就有意饒他一死。他問小夥子道:

「船長,我問你,你是土耳其人,還是摩爾人,還是叛教徒呢?」

少年用西班牙語答道:

「我不是土耳其人,也不是摩爾人,也不是叛教徒。」

總督說:「那你是什麼呢?」

少年說:「是虔信基督教的女人。」

「女人?又是基督徒?卻這樣打扮,干下這等事來?太奇怪了!誰相信啊!」

少年說:「各位且慢一慢把我處死,先聽聽我的身世吧;報復早晚一點沒多大出入。」

哪個硬心腸聽了這話不發慈悲呢?至少也先要聽聽那可憐蟲有什麼說的。將軍准許他有話儘管講,不過他罪大惡極,休想赦免。那少年就講了自己的身世。

「我爹媽是摩爾人。我們民族不智又不幸,陷進了水深火熱的災難。我兩個舅舅當時就把我帶到蠻邦去。我聲明自己是基督徒——我確實是真正的基督徒,不是假裝的,可是他們滿不理會。我把這話告訴督促我們流放的官員,也一點沒用。我兩個舅舅壓根不信,以為我是要賴在家鄉,撒謊捏造的,所以他們硬逼著我一起走了。我媽媽是基督徒;我爸爸是頂高明的,他也是基督徒。我的信仰是吃娘奶一起吃進去的。我家很有管教;我覺得自己說話行動沒一點像摩爾人。這大概可算是美德吧;如果我有幾分美貌,我相貌的美和品性的美一齊隨著年歲增長。我很謹慎,經常關在家裡,不過還是給一個青年公子看見了。他名叫堂伽斯巴·格瑞果琉 ,是貴人家的大公子,他父親的采地和我們的村子毗連。我們怎麼碰見的、怎麼來往、他怎麼對我傾倒、我又怎麼對他有情,這些事說來話長,況且我這會兒脖子上套著絞索,沒工夫細講了。只說堂格瑞果琉願意陪我們流放。他好在一口摩爾話說得很流利,就和別處出來的摩爾人混在一起,路上和我兩個舅舅交上了朋友。我父親很有遠見,聽到第一次的驅逐令,就到國外去找安身的地方。他埋藏了許多珍珠寶石和葡萄牙、西班牙的金幣,埋藏的地方只有我知道 。他吩咐我,萬一他趕不及回來我們就遭到流放,千萬別碰他的寶藏。我是聽話的。我和那兩個舅舅還有別的親戚朋友們一起到了蠻邦,在阿爾及爾住下;我們從此就好像落在地獄裡了。國王聽說我是個大美人;可是也算我運氣吧,他又聽說我是個大財主。他召我去,問我在西班牙住在哪裡,帶多少錢,有什麼珍寶。我把家鄉的住址告訴他,說珍寶和錢都在那村裡埋著呢,如果讓我親自回去拿,很容易到手。我說著話心上直打哆嗦,只怕他不是貪財而是好色。他和我談話的時候有人來說,我們一夥有個俊俏無比的美少年。我立刻知道

上一章目錄+書簽下一頁