正文 前言

清閑的讀者,這部書是我頭腦的產兒,我當然指望它說不盡的美好、漂亮、聰明。可是按自然界的規律,物生其類,我也不能例外。世上一切不方便的事、一切煩心刺耳的聲音,都聚集在監牢里;那裡誕生的孩子,免不了皮肉乾瘦,脾氣古怪,心思彆扭。我無才無學,我頭腦里構想的故事,也正相彷彿。 如果生活安閑,居處幽靜,面對清泉曠野,又值天氣晴和,心情舒泰,那麼,最艱於生育的文藝女神也會多產,而且生的孩子能使世人驚奇喜歡。有的爸爸溺愛不明,兒子又蠢又丑,他看來只覺韶秀聰明,津津向朋友們誇讚兒子的伶俐逗趣。我呢,雖然好像是《堂吉訶德》的爸爸,卻是個後爹。親愛的讀者,我不願隨從時下的風氣,像別人那樣,簡直含著眼淚,求你對我這個兒子大度包容,別揭他的短。你既不是親戚,又不是朋友;你有自己的靈魂;你也像頭等聰明人一樣有自由意志;你是在自己家裡,一切自主,好比帝王徵稅一樣;你也知道這句老話:「在自己的大衣掩蓋下,可以隨意殺死國王。」 所以你不受任何約束,也不擔承任何義務。你對這個故事有什麼意見,不妨直說:說它不好,沒人會責怪;說它好,也不會得到酬謝。

我只想講個樸素的故事,不用前言和開卷例有的一大串十四行詩呀、俏皮短詩呀、讚詞呀等等裝點。我不妨告訴你,我寫這部書雖然費心,卻不像寫目前這篇前言這樣吃力。我好多次提起筆又放下,不知該寫什麼。一次我面前攤著紙,耳上夾著筆,胳膊支在書桌上,手托著腮,苦苦思索。忽然來了一位很有風趣、很有識見的朋友。他瞧我出神,問我想什麼呢。我直言不諱,說我得要為堂吉訶德的傳記寫一篇前言,正在動腦筋,覺得真是一樁苦事,簡直怕寫,甚至連這位大勇士的傳記也不想出版了。「我這個故事乾燥得像蘆葦,沒一點生髮,文筆枯澀,思想貧薄,毫無學識,也不像別的書上那樣書頁的邊上有引證,書尾有注釋。我多少年來默默無聞,早已被人遺忘,現在年紀一大把,寫了這樣一部作品和大家見面;讀者從古以來是對作者制定法律的人,想到他們的議論,怎不慄慄畏懼呢?別的書儘管滿紙荒唐,卻處處引證亞里士多德、柏拉圖和大夥的大哲學家,一看就知道作者是個博雅之士,令人肅然起敬。瞧他們引用《聖經》吧,誰不說他們可以跟聖托馬斯 一類的神學大家比美呢?他們非常巧妙,上一句寫情人如醉如痴,下一句就宣揚基督教的寶訓,絕不有傷風化,讀來聽來津津有味。我書上可什麼都沒有。書頁的邊上沒有引證,書尾沒有注釋。人家書上參考了哪些作者,卷首都有一個按字母排列的名表,從亞里士多德起,直到塞諾封,以至索伊洛或塞歐克西斯為止,儘管一個是愛罵人的批評家,一個是畫家。 我壓根兒不知道自己參考了哪幾位作者,開不出這種名表。而且卷頭也沒有十四行詩;至少沒有公爵、侯爵、伯爵、主教、貴婦人或著名詩人為我作詩。其實我有兩三個朋友還是行家呢,如果我向他們求詩,他們準會答應,他們的詩決不輸國內最著名的詩人。」我接著說:「總而言之,老哥啊,我決計還是讓堂吉訶德先生埋沒在拉·曼卻的文獻庫里吧,等上天派人來把剛才講的種種點綴品一一補齊再說。我自己覺得才疏學淺,沒這個本事。而且我生性懶惰,為這麼幾首自己也能做的詩奔走求人,覺得大可不必, 所以我剛才直在發獃。你聽了我這番話,就知道我確有道理了。」

我的朋友聽我講完,在自己腦門上拍了一巴掌,哈哈大笑道:

「嗐,老哥啊,我認識你這麼久,一直沒看清你,今天才開了眼睛。我向來以為你幹什麼事都聰明伶俐,現在看來,你跟我料想的真是天懸地隔。你這麼一副圓活的頭腦,困難再大,你也能應付自如;這一點點不足道的細事,很容易辦,怎麼竟會把你難倒,弄得束手無策呢?說老實話,不是你沒有本事,你太懶,太不動腦筋了。我這話也許你還不信吧?那麼,你留心聽我說。著名的堂吉訶德是遊俠騎士的光輝和榜樣,你寫了他的故事卻顧慮重重,說有許多缺點,竟不敢出版。可是你瞧吧,我一眨眼可以把你那些顧慮一掃而空,把你說的缺陷全補救過來。」

我說:「你講吧,你打算怎樣彌補那些缺陷,掃除我的顧慮呢?」

他說:

「第一,你那部書的開頭不是欠些十四行詩、俏皮短詩和讚詞嗎?作者不又得是達官貴人嗎?這事好辦。你只需費點兒心自己做幾首,隨意捏造個作者的名字,假借印度胡安長老 也行,假借特拉比松達 的皇帝也行;我聽說他們都是有名的詩人。就算不是,有些學究或學士背後攻擊,說你搗鬼,你可以只當耳邊風。他們證明了你寫的是謊話,也不能剁掉你寫下這句謊話的手呀。

「至於引文並在書頁邊上註明出處,那也容易。你總記得些拉丁文的片言隻語,反正書上一查就有,費不了多少事,你只要在適當的地方引上就行。比如你講到自由和奴役,就可以引

為黃金出賣自由,並非好事 。

然後在書頁的邊上註明這是霍拉斯或什麼人的話。如果你講到死神的權力就可以引

死神踐踏平民的茅屋,

照樣也踐踏帝王的城堡 。

「如果講到上帝命令我們對敵人也該友愛,你馬上借重《聖經》,一翻就能找到上帝的金口聖旨供你引用:『我告訴你們,要愛你們的仇敵』 。如果你講到惡念,就引用《福音》『從心裡發出來的惡念』 。如果講到朋友不可靠,那麼加東的對句詩是現成的:

你交運的時候,總有許多朋友;

一旦天氣陰霾,你就孤獨了。

你用了這類零星的拉丁詩文,人家至少也把你看成精通古典的學者。這個年頭兒,做個精通古典的學者大可名利雙收呢!

「至於書尾的注釋,也有千穩萬妥的辦法。如果你書上講到什麼巨人,就說他是巨人歌利亞斯。這本來並不費事,可是藉此就能有一大篇註解。你可以說:『據《列王記》,巨人歌利亞斯或歌利亞脫是斐利斯人,他是牧人大衛在泰瑞賓托山谷狠狠地擲了一枚石子打死的。』你查查出於哪一章,就註上 。

「你如要賣弄自己精通古典文學和世界地理,可以變著法兒在故事裡提到塔霍河,你馬上又有了呱呱叫的註解。你可以說:『塔霍河以西班牙的一位國王得名,發源某處,沿著里斯本名城的城牆,流入海洋,相傳河底有金沙』 等等。如果你講到竊賊,我熟悉加戈 的故事,可以講給你聽。如果你講到妓女,咱們這裡有個蒙鐸涅都主教,他可以把拉米亞、拉依達和茀蘿拉借給你 ,為你的註解生色不少。如果你講到狠心的女人,奧維德詩里有個美狄亞 可用;如果講到女魔術家和女巫,荷馬有咖里普索 ,維吉爾有西爾塞 ;如果講到英勇的將領,胡琉·凱撒在《戈爾之戰和內戰史的注釋》 里,把他自己供你引用了,普魯塔克 的書上還有上千個亞歷山大呢。如果講到愛情,你只需略懂土司咖納語,可以參考雷翁·艾布雷歐 ,隨你要多少注釋,他都能供應。如果你不願到國外去找,那麼國內馮塞咖《對上帝的愛》 ,已把這方面的資料削繁提要,供你和其他大才子利用。反正你只要在故事裡提到這些名字,或牽涉到剛才講的那些事情,注釋和引文不妨都歸我包辦。我向上帝發誓,一定把你書頁邊上的空白全都填滿,書的末尾還要費掉四大張紙供你注釋呢。

「咱們再瞧瞧人家有而你沒有的那份作家姓名表吧。彌補這點缺陷很容易。你只要找一份詳細的作家姓名表,像你說的那樣按字母次序排列的。你就照單全抄。儘管你分明是弄玄虛,因為你無須參考那麼多作者,可是你不必顧慮,說不定有人死心眼,真以為你這部樸質無文的故事裡繁征博引了所有的作家呢。這一大張姓名表即使沒有別的用,至少平白為你的書增添意想不到的聲望。況且你究竟是否參考了這些作者,不幹別人的事,誰也不會費心去考證。還有一層,你認為自己書上欠缺的種種點綴品,照我看來,全都沒有必要。你這部書是攻擊騎士小說的;這種小說,亞里士多德沒想到,聖巴西琉也沒說起,西賽羅也不懂得 。你這部奇情異想的故事,不用精確的核實,不用天文學的觀測,不用幾何學的證明,不用修辭學的辯護,也不準備向誰說教,把文學和神學攪和在一起——一切虔信基督教的人都不該採用這種雜拌兒文體來表達思想。你只需做到一點:描寫的時候模模擬實,模仿得愈親切,作品就愈好。你這部作品的宗旨不是要消除騎士小說在社會上、在群眾之間的聲望和影響嗎?那麼,你不必借用哲學家的格言、《聖經》的教訓、詩人捏造的故事、修辭學的演說、聖人的奇蹟等等。你乾脆只求一句句話說得響亮,說得有趣,文字要生動,要合適,要連綴得好;盡你的才力,把要講的話講出來,把自己的思想表達清楚,不亂不澀。你還須設法叫人家讀了你的故事,能解悶開心,快樂的人愈加快樂,愚笨的不覺厭倦,聰明的愛它新奇,正經的不認為無聊,謹小慎微的也不吝稱讚。總而言之,你只管抱定宗旨,把

上一章目錄+書簽下一頁