正文 第七章

也許是由於妹妹的來到使奧索產生了強烈的祖屋故園情,也許是由於高龍芭鄉野的穿著與舉止使他在文明朋友面前有點感到難堪,他剛到的第二天,便宣布要離開阿雅克修,很快返回彼埃特拉納拉去。但他要上校答應,去巴斯蒂亞時,順道到他家寒舍小住,而作為回報,他則保證一定帶上校去打麋鹿、山雞、野豬以及其他飛禽走獸。

返鄉的前一天,奧索提議不去打獵而去海灣附近散散步。他把手臂遞給莉狄婭小姐讓她挽著,以便盡情與她聊天。高龍芭則留在城裡進行採購。而上校又不時離開這對青年人去打海鷗與鰹鳥,路人見上校如此行徑大為詫異,不懂他為何浪費彈藥去打此類小獵物。

兩個青年人沿著通往希臘教堂的那條路走去,從教堂可以欣賞到海灣最美麗的風景,但他們都無心觀賞。

「莉狄婭小姐……」奧索停頓了好久,久得令人有點難堪,之後繼續說,「您不妨直言相告,您覺得舍妹怎麼樣?」

「我很喜歡她,」莉狄婭小姐回答說,「勝過喜歡您,」她微笑著加上一句,「因為她是地地道道的科西嘉人,而您這個蠻荒人,則已經太文明化了。」

「太文明化!……好呀,自從我一踏上這個蠻荒之島,我就不由自主在恢複野性。成千上百個可怕的念頭紛至沓來,把我折磨得好苦……在我一頭扎進我家鄉那個沙漠之前,我需要好好地與您談談。」

「必須要有勇氣,先生,您瞧瞧令妹對世事的隱忍態度,她給您樹立了榜樣。」

「啊,您可不要看錯了她,以為她以隱忍為上,直到現在,她還什麼都沒有對我說,但從她每一個眼神里,我已看出了她期待我去做什麼。」

「她要您去幹什麼呀?」

「唉,沒有什麼……只不過是要我試一試,令尊大人的那種槍,射擊人是不是跟射擊山鶉同樣利落好使。」

「什麼古怪的念頭!虧您想得出來,您剛才告訴我,她還什麼也沒有對您說,您的猜疑太可怕了。」

「如果她從沒有想到要報仇,她準會先跟我談起我們的父親,但她沒有那樣做。她準會道出被她視為兇手的那兩個人的名字,當然,我認為她是誤判了他們。但是,她卻一句也不提。這是因為,您也看得出來,我們這些科西嘉人,是一個狡黠的族群。我妹妹明白她還沒有完全把握住我,所以在我還有可能逃避的時候,先不來驚動我,一旦她把我引到了懸崖邊上,我一開始感到暈頭轉向,她便會將我推進仇恨的深淵。」

說著,奧索便把父親被殺的某些細節告訴了莉狄婭小姐,還提供了他認定兇手就是阿戈斯契尼的主要依據。

他接著說:「我說什麼也沒法叫高龍芭信服,從她最近一封信便可以看出。她發誓要巴里契尼父子兩人的命;內維爾小姐,我如此坦言相告,您瞧我多麼信任您……而且,如果不是由於野蠻的教育使她養成了一種偏見,認為為父親報仇本應是我這個一家之長分內的事,直接關係到我的名譽,那麼她早就自己動手了,叫巴里契尼父子活不到今天。」

「德拉·雷比亞先生,您簡直是在誹謗您妹妹了。」內維爾小姐說。

「不是的,您自己也說過……她是科西嘉人……她的想法和所有科西嘉人的想法完全一樣。您知道我昨天為什麼心裡那麼憋堵嗎?」

「不知道,不過,您近來常常心情不好……咱們相識之初的那段時期里,您比較輕鬆快樂,也更令人愉快。」

「昨天的情況相反,我比平時更高興,更快活,因為我看見您對舍妹那麼友好,那麼包容……我昨天和上校兩人是坐船回來的,您知道其中有個船夫用他那討厭的土話對我說了什麼嗎?他說:『您打的獵物可真不少,奧斯·安東。不過,您會發現奧蘭杜契奧·巴里契尼打獵的本領比您更高。』」

「他這兩句話有什麼可怕呢?難道您真那麼計較要當一個頂級獵手嗎?」

「您難道沒有聽出來,那個混蛋是在嘲笑我沒有勇氣去殺奧蘭杜契奧嗎?」

「德拉·雷比亞先生,您知道嗎?您真使我害怕。看來,你們這個島上的空氣不僅令人頭腦發燒,而且還能使人發瘋。幸虧我們很快就要離開了。」

「你們在離開之前,無論如何要到彼埃特拉納拉去一趟,這是您答應過舍妹的。」

「如果我們不履行這個諾言,就得受到某種報復,是嗎?」

「您是否還記得,那天令尊大人給我們講過的那些印度人的故事嗎?他們向東印度公司的主管威脅說,如果不滿足他們的要求,他們就絕食。」

「這就是說,您也要絕食?我相信您不會。只要您一天不進食,高龍芭小姐就會端來一盤美味的布魯契奧 ,您一見就會放棄您的絕食計畫。」

「內維爾小姐,您的嘲笑真傷人。您應該幫幫我。我現在正孤立無援,只有您才能使我不至於如您所說的那樣走向瘋狂,您就是我的守護神,而現在……」

「現在,」莉狄婭小姐聲調嚴正地說,「您的理智容易產生動搖,您就可以用您的男子漢榮譽感與軍人榮譽感去支撐,還有……」她轉身去摘了一朵花,接著說,「如果對您能起作用的話,您也可以想想您的守護神在關心您。」

「啊,內維爾小姐,如果我可以確認您對我真有一些關心,那該多好……」

「德拉·雷比亞先生,請聽我一言,」內維爾小姐有點激動地說,「既然您還像個孩子,我就把您當作孩子對待。我小的時候,我母親給了我一條美麗的項鏈,那是我渴望已久的,但她給我的時候這樣說:『每當你戴上這條項鏈的時候,你要記住,你還沒有學會法語。』一聽這話,這項鏈的價值在我眼裡就打了折扣,並使我心裡產生某種欠債感。但我仍然把它戴上,結果也學會了法語。瞧,我手上這隻戒指,上面是埃及的聖甲蟲像,據說是從一座金字塔里發現的。這個奇怪的圖像,您也許會把它看作一個瓶子,其實它意思是指『人生』。我們國家裡有不少人覺得象形文字很有意思。戒指上的第二個圖像是一塊盾牌和一條手執長矛的胳臂,意思是『戰鬥拼搏』,這兩個象形文字聯在一起,就成了我認為相當有勵志意義的一句格言:『人生就是戰鬥。』您不要以為我能輕易地把象形文字翻譯出來,這幾個字的意義其實是一位老學究告訴我的。您拿著,我把這聖甲蟲像送給您。以後,每當您有什麼科西嘉邪念時,您就看看我送您的這個法寶,對您自己說,必須戰勝這些邪念。說實在的,我這番說教真還不錯。」

「我一定想著您,內維爾小姐,我一定對自己說……」

「您要對自己說,您有一位紅顏知己,如果……如果她得知您犯事被處絞刑,她是會傷心的,而且,您的祖先,那些行伍出身的先人也會感到痛心的。」

說完這些話,她笑著放開奧索的胳臂,向她父親跑去,說道:

「爸爸,放過那些可憐的鳥兒吧,來跟我們到拿破崙山洞去賦詩。」

上一章目錄+書簽下一章