列傳 季布欒布列傳第四十

季布者,楚人也。為氣任俠 ,有名於楚。項籍使將兵 ,數窘漢王 。及項羽滅,高祖購求布千金 。敢有舍匿 ,罪及三族 。季布匿濮陽周氏。周氏曰:「漢購將軍急,跡且至臣家 ,將軍能聽臣,臣敢獻計;即不能,願先自剄 。」季布許之。乃髡鉗季布 ,衣褐衣 ,置廣柳車中 ,並與其家僮數十人 ,之魯朱家所賣之 。朱家心知是季布,乃買而置之田 。誡其子曰:「田事聽此奴 ,必與同食。」朱家乃乘軺車之洛陽 ,見汝陰侯滕公 。滕公留朱家飲數日。因謂滕公曰:「季布何大罪,而上求之急也?」滕公曰:「布數為項羽窘上 ,上怨之,故必欲得之。」朱家曰:「君視季布何如人也?」曰:「賢者也。」朱家曰:「臣各為其主用,季布為項籍用,職耳 。項氏臣可盡誅邪?今上始得天下,獨以己之私怨求一人 ,何示天下之不廣也 !且以季布之賢而漢求之急如此,此不北走胡即南走越耳。夫忌壯士以資敵國,此伍子胥所以鞭荊平王之墓也 。君何不從容為上言邪?」汝陰侯滕公心知朱家大俠,意季布匿其所 ,乃許曰:「諾。」待間 ,果言如朱家指 。上乃赦季布。當是時,諸公皆多季布能摧剛為柔 ,朱家亦以此聞名當世。季布召見,謝,上拜為郎中 。

孝惠時 ,為中郎將。單于嘗為書嫚呂后 ,不遜 ,呂后大怒,召諸將議之。上將軍樊噲曰:「臣願得十萬眾,橫行匈奴中 。」諸將皆阿呂后意 ,曰:「然」。季布曰:「樊噲可斬也!夫高帝將兵四十餘萬眾,困於平城 ,今噲奈何以十萬眾橫行匈奴中,面欺!且秦以事於胡 ,陳勝等起 。於今創痍未瘳 ,噲又面諛 ,欲搖動天下。」是時殿上皆恐,太后罷朝 ,遂不複議擊匈奴事。

季布為河東守 ,孝文時 ,人有言其賢者,孝文召,欲以為御史大夫。復有言其勇,使酒難近 。至 ,留邸一月 ,見罷 。季布因進曰:「臣無功竊寵,待罪河東。陛下無故召臣,此人必有以臣欺陛下者 ;今臣至,無所受事,罷去,此人必有以毀臣者。夫陛下以一人之譽而召臣,一人之毀而去臣,臣恐天下有識聞之有以窺陛下也 。」上默然漸,良久曰:「河東吾股肱郡 ,故特召君耳。」布辭之官 。

楚人曹丘生 ,辯士 ,數招權顧金錢 。事貴人趙同等 ,與竇長君善 。季布聞之,寄書諫竇長君曰:「吾聞曹丘生非長者 ,勿與通 。」及曹丘生歸 ,欲得書請季布。竇長君曰:「季將軍不說足下 ,足下無往。」固請書 ,遂行。使人先發書 ,季布果大怒,待曹丘。曹丘至,即揖季布曰 :「楚人諺曰:『得黃金百(斤),不如得季布一諾』,足下何以得此聲於梁楚間哉?且仆楚人,足下亦楚人也。仆游揚足下之名於天下 ,顧不重邪 ?何足下距仆之深也 !」季布乃大說,引入,留數月,為上客,厚送之。季布名所以益聞者,曹丘揚之也。

季布弟季心,氣蓋關中 ,遇人恭謹 ,為任俠,方數千里 ,士皆爭為之死 。嘗殺人 ,亡之吳 ,從袁絲匿 。長事袁絲 ,弟畜灌夫、籍福之屬 。嘗為中司馬,中尉郅都不敢不加禮。少年多時時竊籍其名以行 。當是時,季心以勇,布以諾,著聞關中。

季布母弟丁公 ,為楚將。丁公為項羽逐窘高祖彭城西,短兵接 ,高祖急,顧丁公曰 :「兩賢豈相厄哉 !」於是丁公引兵而還,漢王遂解去。及項王滅,丁公謁見高祖 。高祖以丁公徇軍中 ,曰:「丁公為項王臣不忠,使項王失天下者,乃丁公也。」遂斬丁公,曰:「使後世為人臣者無效丁公 !」

欒布者,梁人也。始梁王彭越為家人時 ,嘗與布游 。窮困,賃佣於齊 ,為酒人保 。數歲,彭越去之巨野中為盜,而布為人所略賣 ,為奴於燕。為其家主報仇,燕將臧荼舉以為都尉。臧荼後為燕王,以布為將。及臧荼反,漢擊燕,虜布。梁王彭越聞之,乃言上,請贖布以為梁大夫。

使於齊,未還,漢召彭越,責以謀反 ,夷三族 。已而梟彭越頭於雒陽下 ,詔曰:「有敢收視者 ,輒捕之 。」布從齊還,奏事彭越頭下,祠而哭之 。吏捕布以聞 。上召布,罵曰:「若與彭越反邪 ?吾禁人勿收,若獨祠而哭之,與越反明矣。趣亨之 。」方提趣湯 ,布顧曰:「願一言而死。」上曰:「何言?」布曰:「方上之困於彭城,敗滎陽、成皋間,項王所以(遂)不能[遂]西 ,徒以彭王居梁地 ,與漢合從苦楚也 。當是之時,彭王一顧 ,與楚則漢破 ,與漢而楚破。且垓下之會,微彭王 ,項氏不亡。天下已定,彭王剖符受封 ,亦欲傳之萬世。今陛下一徵兵於梁 ,彭王病不行,而陛下疑以為反,反形未見 ,以苛小案誅滅之 ,臣恐功臣人人自危也。今彭王已死,臣生不如死,請就亨。」於是上乃釋布罪,拜為都尉。

孝文時,為燕相,至將軍。布乃稱曰 :「窮困不能辱身下志 ,非人也!富貴不能快意 ,非賢也。」於是嘗有德者厚報之,有怨者必以法滅之。吳(軍)、[楚]反時 ,以軍功封俞侯,復為燕相。燕齊之間皆為欒布立社 ,號曰欒公社。

景帝中五年薨 。子賁嗣 ,為太常,犧牲不如令 ,國除 。

太史公曰:以項羽之氣 ,而季布以勇顯於楚,身屨(典)軍搴旗者數矣 ,可謂壯士。然至被刑戮 ,為人奴而不死,何其下也!彼必自負其材 ,故受辱而不羞,欲有所用其未足也 ,故終為漢名將。賢者誠重其死。夫婢妾賤人感慨而自殺者,非能勇也,其計畫無復之耳 。欒布哭彭越,趣湯如歸者 ,彼誠知所處,不自重其死。雖往古烈士 ,何以加哉 !

本傳除記述季布、欒布二人的生平事迹外,還記載了季心和丁公的事迹。

季布和丁公曾是項羽的部下,在楚漢戰爭中替項羽攻打劉邦,這本是很自然的事情。但在劉邦戰勝項羽後,他們都遭了殃。劉邦出千金懸賞捉拿季布,並下令有膽敢窩藏季布的要夷滅三族;丁公在與劉邦的戰鬥中被其詐騙,事後卻以對項王不能盡忠,使項王失去天下為名斬首示眾。欒布因對劉邦猜忌功臣不滿,在彭越被殺後毅然為其收屍,結果被捉來要用湯鑊煮死,幸而據理力爭,才得以免禍。文章中的這些敘述和描寫,揭示了封建時代的一條規律:勝者王侯敗者囚。同時也揭露了劉邦的氣度狹小、狡詐和殘忍。司馬遷對劉邦這樣一個開國皇帝的揭露,充分表現了他的進步思想和大無畏精神,這是後代正統史家所無法相比的。

季布和欒布,都出身社會下層,他們講義氣,重信用,愛打抱不平,具有俠客的特點。季布作戰英勇,揚名楚地。他不阿諛逢迎,不隨聲附合,也不懼權貴,即使在呂后面前也敢直言進諫。欒布知恩報恩,重義輕生,視死如歸。在他們身上,體現了我國古代勞動人民的許多優秀品質。

司馬遷寫這篇傳記是飽含感情的。他一面讚揚季布、欒布的優秀品質,稱讚他們是英雄好漢,視死如歸,重義輕生,死得其所,一面又對劉邦的奸詐、猜忌、殘忍和氣量狹小等醜惡方面進行大膽的揭露,使其形成鮮明的對比,從而表現了他強烈的愛憎感情。文中有些對話,像季布當廷對樊噲的指責,欒布對劉邦的反駁,理由充分,說理深刻,有極大的說服力。語言符合人物的身份,從而也表現了人物的性格。

季布是楚地人,為人好逞意氣,愛打抱不平,在楚地很有名氣。項羽派他率領軍隊,曾屢次使漢王劉邦受到困窘。等到項羽滅亡以後,漢高祖出千金懸賞捉拿季布,並下令有膽敢窩藏季布的論罪要滅三族。季布躲藏在濮陽一個姓周的人家。周家說:「漢王朝懸賞捉拿你非常緊急,追蹤搜查就要到我家來了,將軍您能夠聽從我的話,我才敢給你獻個計策;如果不能,我情願先自殺。」季布答應了他。周家便把季布的頭髮剃掉,用鐵箍束住他的脖子,穿上粗布衣服,把他放在運貨的大車裡,將他和周家的幾十個奴僕一同出賣給魯地的朱家。朱家心裡知道是季布,便買了下來安置在田地里耕作,並且告誡他的兒子說:「田間耕作的事,都要聽從這個傭人的吩咐,一定要和他吃同樣的飯。」朱家便乘坐輕便馬車到洛陽去了,拜見了汝陰侯滕公。滕公留朱家喝了幾天酒。朱家乘機對滕公說:「季布犯了什麼大罪,皇上追捕他這麼急迫?」滕公說:「季布多次替項羽窘迫皇上,皇上怨恨他,所以一定要抓到他才干休。」朱家說:「您看季布是怎樣的一個人呢?」滕公說:「他是一個有才能的人。」朱家說:「做臣下的各受自己的主上差遣,季布受項羽差遣,這完全是職分內的事。項羽的臣下難道可以全都殺死嗎?現在皇上剛剛奪得天下,僅僅憑著個人的怨恨去追捕一個人,為什麼要向天下人顯示自己器量狹小呢!再說憑著季布的賢能,漢王朝追捕又如此急迫,這樣,他不是向北逃到匈奴去,就是要向南逃到越地去了。這種忌恨勇士而去資助敵國的舉動,就是伍子胥所以要鞭打楚平王屍體的原因了。您為什麼不尋找機會向皇上說明呢?」汝陰侯滕公知道朱家是位大俠客,猜想季布一定隱藏在他那裡,便答應

上一章目錄+書簽下一頁