正文 第三十二場

茂城大路上起義軍的營盤。——會議的帳幕。

若望修士,農民和浪人的各位頭領。

若望修士 諸位看見了,他們現在來跟我們談判了。如果我們各自回家去,他們一定又膽子大起來,要把我們一個一個消滅了。

西蒙 我沒有說不是;但我們且看看他們要求的是什麼。

若望修士 去叫他們進來。(比利爾和蘭哥郎老師上)

若望修士 二位大人,尊姓大名?你們來向公社同盟的最高會議請求什麼事?

比利爾 大名遠聞的頭領,我名字叫若望·德比利爾,王宮騎士。這位是博學的老師,伊凡·蘭哥郎大人,法學博士,我們是我敬畏的大人——諾曼底公爵,攝政王,派來談判和平的。

蘭哥郎 就是說,來聽你們的申訴,如果條件成熟的話,便作公平處理。

比利爾 這就是我們帶來的信,裡面就是要給您說的事情。(他把信交給若望修士)

蘭哥郎 (對比利爾)比利爾大人,您是曉得的,我應該先說話。我的講詞準備好了,讓我說吧。

比利爾 (低聲)願上帝鑒臨!您聽我說,要簡短些。

蘭哥郎 嗯!嗯!嗯!(他脫下帽子,致敬禮三次,然後又戴上,咳嗽一聲,挽起他的長袖)

若望修士 請您開始吧,我們靜聽。

蘭哥郎 首領先生和各位先生,安納薩哥拉斯 是西西里國王丁尼一世在位時的哲學家和物理學家;當時,丁尼一世曾經問他,照他的意思,對一國的幸福最有好處的是什麼,他回答:對群眾的福利而言,有兩件事是必要的,第三件是必不可少的。

摩郎 (對雷諾)你懂得嗎?

西蒙 他給我們扯些什麼?

狼人 他講的是法國話嗎?

若望修士 談正題吧,博士。

蘭哥郎 哦,首領先生和各位先生,(他脫帽)諸位要曉得這三件事情是什麼嗎?照哲學家安納薩哥拉斯的意思,這是primo ,一個好國王;sedo ,一塊肥沃的土地;terio ,idest ,國王跟他人民間的和平共處,相安無事。但是,首領先生和各位先生,(他脫帽)或者諸位要在這裡打斷我的話頭,反駁我道,上面說的這位淵博的哲學家,安納薩哥拉斯——不過是一個無真信仰的異教徒,他崇拜假神,像我們的老師拉丁人所說的,關於宗教問題上,他完全是toto coelo, tota viaaberrans ,不識我們神聖教會的訓誡,不識我們的救世主耶穌基督的神聖教義。(他脫帽,畫十字;若望修士和所有在座的人照他一樣做)哦,首領先生和各位先生,(他每次這樣稱呼時,總是脫帽,直至終了)諸位以為,我對諸位的反駁要作怎樣答覆呢?——那很明確。我的理由是這樣的:嗯!嗯!嗯!——是的,首領先生和各位先生,安納薩哥拉斯當然是一個無真信仰的異教徒,因為這樣,人家才把他當作無用的葡萄藤一樣看待。不過,首領先生和各位先生,雖然這樣,他對丁尼王的答覆,得到上帝的默許,的確還算得明智有理,imó, 符合《聖經》,我要加以證明——quomodo? sic 。什麼事物是對公共福利有益的呢?primo,一個好國王。那麼,再看《聖經》是怎麼講呢?「Dominator hominum, justus dominator in timore Dei, sicut lux auroroe, Oriente sole, mane absque nubibus, rutilat, et sicut, pluviis germinal herba de terra……」

狼人 這簡直太那個了。

西蒙 我以為他是要拿邪法咒語來迷惑我們呢。

息娃 如果他再說下去,我真的要睡著了。

若望修士 多麼討厭的演說家!說到正題吧!說到正題吧!

蘭哥郎 (在逐漸擴大的喧鬧聲中繼續說)安納薩哥拉斯說,sedo,一塊肥沃的土地。證明這一點我毫不為難。上帝不是對亞伯拉罕說「我祝福你的後代,我把迦南的地方給他們」,這不是一塊肥沃土地是什麼呢:「Quoerevera fluit lacte et melle, ut ex his fructibus……」

西蒙 打倒博士!

狼人 他迷惑我們;我要打死他。

多瑪 如果他再不住口,我們把他剁成肉泥。

若望修士 說話說不完的說客!您不能拿幾句話把您要向我們提議的事情說出來嗎?

蘭哥郎 不要忙,首領先生和各位先生,我才說到我的開場白呢。

若望修士 得啦!得啦!去你的開場白吧!(對比利爾)這一位,您能明白地用兩句話把那一位用兩萬句還說不清楚的事情給我們說出來嗎?

比利爾 (對若望修士)十分樂意;但首先請您允許我奉諾曼底公爵大人的命令來問您,你們為什麼要拿起武器。

若望修士 他不知道嗎?獅子為什麼傷人!那不是因為人要打它嗎?法國的農民武裝起來打貴族,因為貴族把他們當作仇敵。

蘭哥郎 讓我來回答他;我可以拿guia 來說服他們。

比利爾 不,蘭哥郎老師,您不要說話。師傅,您的回答很正確;但你們為什麼沒有充分信賴公爵大人的王家恩惠,向他申訴你們的苦情呢?這些情形他一點不知道,他很難過,因為他只希望全國上下都能滿意。在法國,諸位曉得,國王是人民的國王。

若望修士 騎士大人,您看得見這把劍嗎?它會使我們得到公平合理的處置;它給我們的事由作辯護要比一支鵝毛筆好得多。我們是要拿它來解救全法國所有的農奴。

農民 對呀!對呀!我們要解放所有的農奴!

巴提萊米 我們要所有的法國人都享受富貴。

狼人 就是貴族除外。他們該讓位給我們了。

比利爾 天曉得,可敬的師傅,你這一把波爾多寶劍真是多麼的好!師傅!您似乎會像使用院長的法杖一般使用它吧。不過,不怕您生氣,難道大家不能協商和解,大家不能解放全國所有的農奴,而又無須使這一半的法國人屠殺另一半的法國人嗎?

西蒙 這到底是一個懂道理的人。

多瑪 讓他說下去。

若望修士 我看出您要說什麼,大人。但您那漂亮的談話是不能使我們放下武器的。

比利爾 請聽我說,善良的人們;親愛的同胞,請聽我說,你們看著我是否要騙諸位。公爵大人請你們自由坦白地陳述你們所受的痛苦;他一定做合理的處置。凡你們所要求的,他一定答應;因為你們所要求的只是公平合理的事情,這我敢確定。

狼人 我要國王封我做爵主,否則就……

若望修士 安靜!狼人。

雷諾 廢除強迫勞役!農民完全自由!

農民 對,廢除強迫勞役!公社!自由!

比利爾 如果這些就是諸位的要求,那諸位可以毫無困難地得到滿意的答覆。這我敢確定。雙方只要開誠布公地談判,得到諒解是不難的。大家相互解釋,像一家人似的,總比先動武要好得多。多謝上帝!和平就算實現了!諸位是好法國人嗎?——當然是。那麼,諸位不願把法國交給英國人吧?——當然不。——如果你們殺死你們的貴族騎士,這就等於殺死你們的士兵。就是步兵殺他們的騎兵。——法國的農民一旦跟貴族和好,誰敢大膽進攻我們?——沒有人敢。——誰有很強的腕力能折斷這二十四支一束的箭呢?——沒有人能。——就是參孫 或這位大人物(他手指狼人)也要費點勁吧。——如果拆開這束箭,一個小孩也能一支一支地把箭折斷。——把農民和貴族分開,英國人先打這一邊,將很容易得勝;再打那一邊,也沒有多大的困難。團結,法國人絲毫不怕敵人;分散,什麼人都可以欺凌他們。

狼人 這傢伙倒會講話。

西蒙 停戰,講和,我們團結起來!

多瑪 停戰,講和!

農民 和平!和平!

息娃 就要講和嗎?沒用的東西!你們忘了這個充滿財寶的茂城地方還需要我們攻打嗎?

若望修士 您能給我們提出什麼保證,擔保您所答應的將被忠實地執行呢?

西蒙 對,這是最重要的一點。

比利爾 你們要什麼保證,只管說……有王家的諾言……還有,你們要什麼保證,這真可笑。你們不是最強有力的一方嗎?三百個老百姓對一個貴族。我們先休戰,諸位派代表到盧浮宮,我們會商,盡量合理地處理一切。

若望修士 您要求停戰,您想爭取時間,集合軍隊,於您有利的時候,再進攻我們。

比利爾 怪不得人家說,教士們多疑!我們並不想再動刀槍。但是,如果諸位願意

上一章目錄+書簽下一頁