正文 第十九場

離包威數里的一座小山上。

安格郎·德布西,佛羅利蒙·德古西。

騎士們,馬前衛士們,士兵們。

安格郎 (對他的侍從)把我的旗插在這叢黃檗上,吹起號來。

佛羅利蒙 (對他的馬前衛士)李希蒙,把我的旗插在這裡。(對安格郎)安格郎大人鳴號安旗,儼然以首領自居。

安格郎 這有什麼奇怪!佛羅利蒙大人,我不是這省的總督嗎?

佛羅利蒙 這個我同意;但是為了救援我們的朋友,紀爾伯·達蒲萊蒙,而會師的領主們,還沒有決定您是我們這次戰役中的主帥。

安格郎 這就是說您想貪圖這個高位。

佛羅利蒙 也許是。

安格郎 聖若望的腦袋!倒真想看看,這個孩子,幾個月前我還把他當作一個扈從,怎樣能統率這許多勇敢善戰的騎士。

佛羅利蒙 向我們這裡來的爵主們或者會這樣想吧:一位帶了十三面尖角旗的方旗騎士,總比一位頭髮灰白的老騎士更有統率全軍的本領吧。這位老騎士,昨天晚上我還看見他在一些手拿木棍的農民面前翻轉馬頭,飛奔逃走呢。安格郎大人,請告訴我,您昨晚沒有弄彎您的腳鐙馬刺嗎?因為您毫不留情地亂蹬一陣。

安格郎 你侮辱我!我要拿著長槍向你證明我是比你更堅強有力的騎士。

佛羅利蒙 什麼時候都可以。請您指定地點,我一定來奉陪。

安格郎 明天,就在這裡;比槍比三個回合,比劍比三個回合,比斧也比三個回合,這是我的挑戰手套。

佛羅利蒙 這是我應戰的手套。(馬前衛士們拾起手套,杜默先總管,奧利威·德盧當,貝斯瓦·德拉羅其,戈地哀·德聖克羅阿,騎士們同上)

總管 兩位大人,什麼事?你們似乎動氣了。

安格郎 動氣!……並沒有,總管。

佛羅利蒙 不要再耽誤時間了;快推舉一位首領,選擇一個作戰時用的呼號。

奧利威 哪一家旗幟是人馬最多最整齊的?

安格郎 諸位大人,國王派我管理包窩錫地方的事務……

佛羅利蒙 嗯!奇怪!管理您的城市去好了。我們要的不是一個總督,而是一位軍事頭領。

安格郎 狂徒!你應該服從國王的命令。

佛羅利蒙 在我的旗幟下,有十三面尖角旗……如果國王下令,要您總管征討叛徒的事務,那我當然服從您。

總管 騎士們,看上帝的面上,在打仗的時候,你們不要爭吵了。你們兩位都有統率的資格;但團結尤其是我們所需要的,請你們相信一個老軍人的話。

奧利威 總管,您也是我敬畏的領主諾曼底公爵委任的人,您來當我們的主帥吧。

貝斯瓦 對,請他當我們的主帥。

總管 諸位大人,你們使這白髮的老人太榮幸了。我只有少數軍兵在我的旗幟下。最好還是在這兩位勇敢的騎士中選擇一人吧。

戈地哀 總管,您曾經指揮國王的軍隊,您今天須得做我們的主將。

貝斯瓦 對,請總管指揮我們。

奧利威 願意總管為主將的,請舉右手。(除了總管,安格郎和佛羅利蒙外,都舉手)

安格郎 至少,他不是那狂妄的貴公子。

佛羅利蒙 至少這位不是一個懦夫。

奧利威 總管大人是我們的主帥!各家的旗幟和尖角旗都應當向他的旗幟敬禮。

戈地哀 現在我們趕快準備戰爭,我們的呼號是什麼?

奧利威 應該採用主將的稱呼來做呼號。

貝斯瓦 所以大家得喊:波都因總管!

佛羅利蒙 (低聲對一年輕騎士)波德 總管!

安格郎 諸位大人,我們士兵的大多數都不熟悉這種呼號。我們可以採用他們曾經在作戰時用過的另一個呼號。

總管 您說得對。諸位騎士,我向諸位提議喊:布西聖母!

佛羅利蒙 我統領十三面尖角旗人馬,我覺得我比別人更有權拿出我這個呼號:紅獅子德古西。

戈地哀 是,這很合理。他有十三面尖角旗。

貝斯瓦 咦!他有十三面尖角旗有什麼關係?這位年輕人很可以等著他下巴生了鬍鬚再拿出他的稱呼來做呼號!

安格郎 布西聖母,英國人最怕這個名字。

佛羅利蒙 是,但是這個呼號似乎嚇不住雅克團。

總管 諸位大人,不要爭論了。各家保留他旗幟的呼號,但是,為了法蘭西的光榮,我提議首先喊:蒙約阿·聖德尼 !

全體 蒙約阿·聖德尼!

總管 我們趕快布置我們的進攻。奧利威·德盧當大人和貝斯瓦·德拉羅其大人帶領輕騎去偵察,先給我們報告他們所看到的軍情。

奧利威 這很快便有結果。諸位從這裡就看到這些下賤東西所布置的陣勢。在他們的右翼,是兩岸險峻的一條小河;他們的左翼是用他們的車輛掩護的。他們分布在兩條陣線上,弓箭手在前。

佛羅利蒙 這些粗魯的傢伙,倒真正地模仿起軍隊來了。

總管 這些農民所據的陣地很堅固,不容易接近。他們一定有什麼狡猾的英國人跟他們在一起,要他們這樣安排。

佛羅利蒙 是嗎!這樣我們打勝倒有些光榮。我只怕他們不願意等著我們哩。

總管 德古西大人,您經過許多次戰役嗎?

佛羅利蒙 總管大人,您說這話是不是嘲笑我的年輕!……

總管 小夥子,我並不嘲笑您。今天您將看到真正的戰爭,而不是長槍套上鐵環的比武。我認得這地方的人;也見過他們的長劍和他們很重的鐵棍。請您相信我的話,今天的戰鬥是很棘手的。

佛羅利蒙 怎麼!雅克團還能夠打仗!得了吧!不要打哈哈啦。跟那些恬不知恥地和農民在一起的浪人徒眾打一仗,那還可以湊合。

總管 佛羅利蒙大人,但願您今天不要嘗到您同鄉人的苦頭!

(幾個士兵押狼人上)

一個士兵 諸位大人,我們帶來一名俘虜。這個強盜他竟敢來向我們挑戰;但是,他卻又是一個膽小沒有用的東西,沒交手便投降了。

總管 老鄉,近前來,如果你要命,你告訴我實話。那邊一共有多少人?

狼人 唉!大人……您要我告訴您什麼呢?

士兵(恐嚇他)你要好好地回答,不能這樣,賊坯!

總管 不要虐待他。老鄉,你聽我說;如果你回答我問你的話屬實,我將饒你的性命,另外還賞你一件羊毛外套。

狼人 大人,我們正是三千人……我們正是四千人。這就是我所有的話,這話確實,就像我們所有在這裡的都是老實人一般。

總管 你想騙我,混賬東西!昨天晚上,你的同伴至少有八千。

佛羅利蒙 總管,您年老了,您的眼睛數不清士兵的數目了。那邊至多不過四千人。

總管 我的眼睛看去是四千人;但是我的經驗告訴我,那些沼澤和那些窪地還藏著相等的人數。

狼人 大人,你們使我們害怕得不得了,我們人數有一半都開小差了。

佛羅利蒙 我已經說過,他們是會跑掉的。干呀!衝鋒呀!

總管 (對狼人)你頭領教你的這一套,你背得真不錯。我真想割下你的兩個耳朵呢。

狼人 啊!大人,那可使不得。

總管 那些浪人們在哪裡?

狼人 唉!一半也開小差了。留下的,我們也不大能指望。但是,還有息娃頭領率領的那些英國人,他不能離開我們,因為他的大腿傷了;那邊的三四十匹馬,都是那瓦爾人的。啊!如果我們要有他們兩百人的話!

總管 你句句都是假話。我所看見的在陣中央的那些閃亮的兵甲,使我知道有一隊人數很多的浪人。

狼人 這您就不對了,大人,那一半是狼人的部下和一些達蒲萊蒙的人。另一半,您是曉得的,是日納的人,他們跟彼埃爾和多瑪兩頭領留在達蒲萊蒙,圍攻城堡。

總管 這些農民哪裡弄來這麼發亮的盔呢?他們為什麼跟英國人一樣,把棍插在他們面前呢?

狼人 大人,說到盔嗎,因為他們用沙摩擦,所以這麼發亮。至於棍呢,據說是為阻擋你們穿過;但是,我怕拿這來抵擋你們的良馬,是毫無用處哩。

佛羅利蒙 咳!您從這蠢材身上能打聽出什麼來呀?總管,我們在這裡白費我們時間。請您下攻擊令。

總管 我是你的長官,用不著你來命令我。(對狼人)如果你說謊,你曉得繩索等著你嗎?你還有話要說嗎?想想看。

狼人 大人,我說的都是實話。

總管 把他帶走。

狼人 羊毛外套呢?

總管 或是外套,或是繩索,要等戰事完後再看。

狼人 

上一章目錄+書簽下一頁