天堂 第三十一篇

幸福者的玫瑰。聖伯爾納代替貝雅特麗齊引導但丁至遊程終了。

那些神聖的軍隊,基督和他們結為夫妻在他的血中,展開在我面前是一朵潔白玫瑰花的形狀。但是其他的呢,他們飛著,看著,唱著戀愛他們者的光榮和創造他們到此優越地步者的恩德,像一群蜜蜂,一時沒入花間,一時返歸甜味的製造所;他們一時降到那花瓣眾多的大花之中,一時又升到他們永久愛心所寄之處。 他們的臉像活潑的火,他們的翼像黃金,其餘則比雪還要潔白。他們一級一級降到花中,散布他們從鼓翼而得來的平靜和熱情。 在上帝和花瓣之間,鼓翼者既如此之多,但不遮蔽了眼力,也不遮蔽了光榮;因為神光滲透宇宙一切,一如他們完成的程度,沒有一物能夠阻礙他的。

這個國度,安寧而歡樂,住著新舊的民眾,他們都一致望著、愛著那唯一點。 三合光呀!你在他們眼中只是單一的星,你充滿他們以無窮的平靜,請看暴風暴雨使我們的下界多麼騷動!

假使那些野蠻人,從艾麗綺和她親愛的兒子每日在那裡旋轉的地方, 來到宮殿壯麗的羅馬(那時拉特蘭超出於人類的工程 ),他們必定目瞪口呆,驚怖不堪。至於我呢,我從人到神,從暫時到永久,從佛羅倫薩到公正純潔的國度,我的驚怖是怎樣呢!誠然,我當時驚喜交集,只有耳不聞如聾,口不言如啞罷了!

像一個朝山進香的,他在廟裡東看西瞧,立下一個願心,早已想把廟裡的情形回去告訴他的鄰人了。同樣,我在那活潑的光中,我到處游目,各級都看到了:上上,下下,四周。我看見那些激動愛心的面貌,飾著別人的光彩和他們自己的微笑, 他們的舉止態度無美不備。

直到那時,天堂的全部情形都已收在我的眼中了,沒有一部分不經我留意過。可是我看了以後,心中有許多疑惑,要向我的貴婦人請求解釋。我所要問的是這一位,可是回答我的卻是另一位:我以為回頭即看見貝雅特麗齊,可是我所看見的卻是一位老者,穿著光榮的衣服,和那隊伍里的一般。他的面貌和眼光,含著和善的喜悅,像一位慈愛的父親,我急遽地問道:「她在哪兒?」他說:「為了完成你的慾望,達到你的目的起見,貝雅特麗齊把我從座位上請了來。假使你仰望那從上而下的第三級,你將再見她,在她的功德應得的座位上。」

我也不回答,抬眼望見她了,那永久的光從她身上反射出來,繞著她成為一個光圈。假使一個沒入海底的人,仰望那發生最高雷電的雲端,也沒有像我的眼光達於貝雅特麗齊這樣遠;可是她的形象下降於我毫無阻礙,這是因為她和我之間沒有任何媒介的緣故。

「貴婦人呀!你是我熱烈的希望之所寄,你為救援我不惜留足跡在地獄;我已經看到一切事物,我之所以得此恩惠和勇氣,都要感謝你的權力和善心。你把我從奴隸的地位釋放做一個自由人,游一切的路徑,用一切的方法,只要在你的權力範圍。請你對我保持一顆寬大的心,庶幾你醫好了的靈魂,在離開肉體以後,還值得你歡喜!」

我這樣禱告。至於她呢,雖然似乎離開我如此之遠,但她仍舊微笑而報我以一眼,於是她轉向那永久的泉源了。

後來,那可敬的老者對我說:「為了完成你的神聖的旅程,所以一種動人的請求和神聖的愛心 把我派遣到你前面。把你的目光飛向這個花園;你愈加註視他,你的目光愈加銳利,愈加可以上趨那神光。那天之後,她點起我對於她的愛火;她將給我們一切的恩惠,因為我是她虔誠的伯爾納。」

像一個也許是從克羅埃西亞來的,來看我們的維羅尼卡, 因為古來的名聲甚大,看了還不滿足,故在心中道:「我主耶穌基督,真的上帝,這個就是你的面像嗎?」當時我注視那位慈祥的,他在地上便用默想而嘗著平靜的滋味,我的心境也是如此。

他繼續說:「恩惠的兒子呀!假使你的眼睛看著下面,那歡樂的事物便永遠不會被你認識。你且抬頭望那些圈子,直到最遠的一層,你將看見那女王,這個國度服從她而且尊敬她。」

我抬起我的眼睛。像早晨東方的地平線上較西方落日之處為光亮,同樣,我如出幽谷而登于山頂,我看見最高圈有光亮超於其他各處。像我們在地上等著那車子,就是法厄同不能駕馭的車子,他所出現的區域最光亮, 在左在右的光線就衰弱了,同樣,那和平的金光旗輝耀於中心,四周的光輝都覺暗淡了。 在中心部分,我看見成千的天使張著雙翼,似乎在那裡慶祝佳節一般;每個天使以他的光彩和技術為區別。 那裡我看見一美人對於他們的遊藝和唱歌表示微笑,因此在諸聖目中顯出他們的皆大歡喜。 即使我的字句能和我的想像一般豐富,我亦不敢嘗試描寫他們的快樂幸福於萬一。

當他知道我用心注視那光亮的泉源時,伯爾納也把眼睛轉向她,因為他的這般虔誠敬愛的態度,竟使我再注視她,比以前更加懇切。

上一章目錄+書簽下一章