報了羅傑和柯林從韋斯特福德走回莎草公園吃午飯。威廉姆斯的車裡已經沒有足夠的空間了,但經過短暫但強烈的法庭外面的談話,羅傑已經決定,他有一個極大的情感走回去。他還決定,柯林應該幫助他走回去。
「昨天早上她跟警察說了!」羅傑慷慨陳詞。「他的丈夫在屋頂上做了什麼,她告訴警長了。但是他想過對我說嗎?哦,天哪,沒有。」
「見鬼,為什麼她應該對你說?」柯林合情合理地問。
然而羅傑不會去想理由。「好吧,她也許至少向羅納德提到了,或者某些重要的人物。難道她不認為這很重要嗎?我的修女啊!」
「來吧,羅傑,別往心裡去。」
「是的,但想想我們已經做出了多大的紕漏。上天的恩惠,我今天早上沒有突然地大聲說出當我們把屍體切下來的時候椅子一直都在絞刑架下。如果我被問到的話,我一定會說的。」
「那你就犯了偽證罪,」柯林平靜地指出。
「不,我不應該會犯。」
「怎麼了?」
「因為我沒發任何的誓言——你或其他人可能會看到,如果你們在用你們的眼睛。也不可能有興趣你知道,勒弗羅伊夫人。也不是,可能你有興趣知道,勒弗羅伊夫人才犯了偽證罪。」
「啊,不要狡辯,兄弟。」
「這不是狡辯。不過,現在我們不用再進法庭了。關鍵是,如果麗蓮·威廉姆斯只提到了一個巨大的事實,羅納德根本沒想到他弟弟是個殺人犯,我應該得到大量不必要的工作,我的良心將一直受到譴責。」
「不只是你的,無論如何,羅傑。你不能無中生有。」
「這終究是自殺。我很高興,真的。」
「而且,警察從昨天早上開始一直很好地知道這一點到現在。」
「是的,他們所有的大驚小怪都只是由於你擦了那把椅子,我們現在看到的是不必要的,因為它是非正式的。」
「你說關於我擦那把椅子的理由更好。無論如何,那時我抓住了你的疏忽,羅傑。」
「是的,你抓住了,」羅傑慷慨地承認,「我認為,我想抓住的我假設的兇手很糟。可是我的天,督查真的很多管閑事地稱讚我。幻想在這個被證明是自殺的情況下用指紋印顯示器來玩耍。就像一個孩子玩著玩具。順便一說,現在我知道了,當羅納德和我在第二天早上在屋頂的時候,他假裝很擔心椅子的位置,那只是一個掩飾。他當然已經興奮地知道了指紋印顯示器的結果,而且想拖住我們,直到他把這個壞消息告訴警長。」
「誰知道,雖然死亡原因可能不是真的在被懷疑,但有一些陰謀詭計,一定會被深究。」
「說得很對。接著讓我們所有人感到警惕和泄氣。嗯,我想他認為這是他的責任,所以他這麼做了。」
「這是幸運的,」柯林若有所思地說,「當你要我說椅子從一開始就在絞刑架下面的時候,我沒聽你的。」
「事實證明,」羅傑冷冷地說,「是的。」
「幸運的是,所有你編造的關於阿加莎不舒服地過來和奧斯伯特用他的手帕所做的瓦爾特·雷利爵士式的行為的冗長的廢話,沒有導致一些非常嚴重的後果,羅傑。」
「現在毫無疑問,」羅傑說,更冷淡了,「是的。」
「幸運的是,」柯林沉思著進一步,「奧斯伯特意識到了他昨晚在卧室里和麗蓮提及了這個,並且理清了混亂的思緒,今天早上跟勒弗羅伊夫人談到了這個,以便她能跟他們說出一致的故事版本。阿加莎是個了不起的女人。她立刻看到了要點。」
「我想這是幸運的,」羅傑相當冷淡地說,「他們中沒有一個人想到向我提及?」
柯林是這麼認為的。「嗯,這防止了任何進一步的併發症,不是嗎,羅傑?」他滿懷希望地看著他的同伴。羅傑已經把自己凍結進了北極。無論如何他都不能再說什麼了。
在客廳里,西莉亞·斯特拉頓,阿加莎·勒弗羅伊,麗蓮·威廉姆斯正在興奮地嘰嘰喳喳。「親愛的,我簡直無法再面對了。太可怕了。我很不舒服地挺過來了,然後我馬上就坐下了。」
「親愛的,你是最棒的。我親愛的,我的帽子戴得很整齊嗎?感覺好像是在一隻耳朵上滑了下來。」
「親愛的,你看起來很好。沉著到可怕。總之,那就是你的帽子應該放的地方。親愛的,我的聲音聽起來像個最可怕的笨蛋嗎?」
「親愛的,你很好。我……」
「親愛的,你……」
「親愛的……」
在書房,羅納德和大衛·斯特拉頓欣然接受一杯急需的雪利酒。「好了,歡呼——哦!大衛。」
「歡呼——哦!」
「謝天謝地,這已經結束了。」
「是的。」
「感覺好嗎?」
「超好。」
「花園裡的一切都很可愛嗎?」
「絕對的。」
「好吧,謝天謝地,這一切都已經解決了。毫無疑問,終究是自殺。」
「終究?」
「我相信謝林漢姆曾經有某種荒唐的觀點是你做的。」
「做什麼?」
「把埃娜吊起來。如果是你做的,我會很驚訝的。」
「哦,那就是他的用意所在嗎?我不知道。」
「他要去做高尚的事,把你從絞刑架上救下來。」
「如果他真的這樣想,那就好了。」
「哦,該死的傻瓜想法。」
「哦,我不知道。我常想到這樣的事。但我從沒有勇氣去做。」
「好吧,她把你從麻煩中救了出來。再來一點酒嗎?」
「謝謝,我會的。」
「歡呼——哦!」
「三聲歡呼!」
在花園裡,威廉姆斯先生正在斟酌一個倫理問題。當一個人對一件他不記得而別人說他記得的事情宣誓,他是完全誠實的,這是犯了偽證罪嗎?或者不是?
威廉姆斯先生對此很擔心。
查默斯醫生在他的手術室里取下了裝氯仿水的廣口瓶,填滿了他手中的藥瓶。這是惱人的,驗屍官應該讓他們閑逛一天的這麼長時間,他的藥劑師得了重感冒。那已經使他的藥劑清單嚴重拖延了。
好吧,審訊很好。查默斯醫生從未想過它會不好,但對這個好結果還是感到心情舒暢。驗屍已經相當可怕了,但這不能說明什麼。
這是一個很好的工作,做得很好。查默斯醫生從來沒有一刻後悔。但他有點驚訝他不應該有疑慮,要麼有良心,要麼很驚恐。他一直明白兇手偷偷溜出這個地方了,當有人開始猛烈地尋找他們時。查默斯醫生在另一方面,只對自己感到相當滿意;他從來沒有想過自己能有這樣一個令人欽佩的行為,他對自己所擁有的知識感到滿意。
當然,沒有一點風險。
他把塞子塞回裝氯仿水的廣口瓶,把瓶子放回架子上,用瓶塞塞住藥瓶,貼上標籤,熟練地用一張白紙把它包裹起來。「菲爾!」一個長期蒙受痛苦的聲音從下面的走廊傳來。
「嗯?」
「你今天不來吃午飯嗎?」
「來了,親愛的。」
查默斯醫生帶著豐盛的食慾去吃午飯。他並不是一個富有想像力的人。
在那晚六點半,邁克·阿姆斯特朗進入瑪戈特·斯特拉頓在布魯姆斯伯里的小公寓的小客廳。
「嗨,親愛的,」瑪戈特熱情地說。
「嗨。」
「今天過得好嗎?」
「不壞。我帶來了一張晚報。有一個關於埃娜審訊的段落。」
「哦!讓我看看。哪裡?」
邁克·阿姆斯特朗指出了那個段落。瑪戈特很快地讀完了它。
「『暫時性精神錯亂時的自殺。』好吧,沒關係,」她帶著明顯的安慰說。
「沒有那麼多的『暫時』。」
「是的,沒有。」
瑪戈特把那張紙扔到她的膝蓋上,盯著她的未婚夫。「這意味著一切都結束了嗎?」
「是的。」
「他們很滿意?我是說,他們肯定是自殺?」
「嗯,很明顯。」
「你肯定他們不會再作進一步的調查了嗎?」
「不應該這麼認為。他們為什麼要這樣?」
瑪戈特沒有直接回答。她反而說:
「親愛的,我沒有告訴你,但當那個男人昨晚來到這裡時,我幾乎死了。」
「督查那傢伙嗎?為什麼?他說這只是一次例行調查。他們一定會去採訪在那裡的所有人。」
「我知道。但我擔心他今天會想讓我給出證據。」
「好吧,沒有任何證據是你可以給出而沒有被其他人給出的。」
「沒有嗎?」
「你是什麼意思?」
「親