正文 第三十四章

第二天,巴爾托洛梅奧做完生意後,踏上了回家的路,下一站是佩魯賈。稍後,馬基雅維利、皮耶羅和兩個僕人,還有公爵的幾位男僕,騎馬出城去迎接佛羅倫薩大使的到來。大使的名字叫賈科莫·薩爾維亞蒂,他換下了騎馬服,穿上符合他的佛羅倫薩身份的貴重服飾。馬基雅維利陪著他前往城堡遞交國書。他急於回到佛羅倫薩,但走以前必須把大使需要了解的各色人物給他介紹清楚。馬基雅維利不得不告訴他的繼任者,在公爵的宮廷,不要談什麼友愛,以及能指望公爵這個人做些什麼和他希望得到什麼樣的回報。他還得給他指出,哪個人值得信賴,哪個人並不可靠。儘管賈科莫·薩爾維亞蒂讀過馬基雅維利寫給執政團的信函,但還有很多內容他根本不敢寫進去,因為危險無時不在,信件隨時可能被截留。因此,他不得不花上大量的時間給大使口述他應該知道的很多情況。

結果,六天之後,他才踏上歸程。路途漫漫,路況糟糕,而且毫不安全。為了白天儘可能多走些路,他決定早上早些出發。黎明時分他就起床了,很快穿戴完畢。馬鞍包前一天晚上就打好了,僕人從樓上取下來。房子的女主人幾分鐘後過來告訴他,一切準備就緒,出發吧。

「皮耶羅在馬廄嗎?」他問。

「沒有,大人。」

「他在哪裡?」

「他出去了。」

「出去了?幹什麼去了?煩人的傢伙,他不知道我討厭等人嗎?派個僕人過去找找,快點!」

她忙跑出去傳話,但還沒等關好身後的門,這時門又開了,皮耶羅走了進來。

馬基雅維利驚訝地盯著他:他穿著的不是破舊的騎馬服,而是紅黃相間的公爵的士兵服,嘴唇上掛著調皮的微笑,但似乎有些信心不足。

「我是來跟你告別的,尼科洛大人。我已應徵加入公爵的軍隊了。」

「我想你穿上那身艷麗的制服不只是找樂子吧?」

「不要生氣,大人。在過去這三個多月的時間裡,我一直跟你在一起,我看到了這個世界的一些真實情況,親眼目睹了一些大事件的發生,跟這些大事相關的一些人我也有過交談。我強壯、年輕,也很健康,我不能再回到佛羅倫薩,靠在第二秘書廳耍筆杆子度過一生,我不是這樣的人,我要自己的生活。」

馬基雅維利看著他,陷入了沉思。一絲猜疑的微笑浮在他刀鋒般的嘴唇上。

「你腦子裡想什麼怎麼不告訴我?」

「我想你會阻止我的。」

「我覺得我有義務給你指出,士兵的生活艱辛、危險、待遇微薄。他們要去冒險,而得到榮耀的則是頭領。他們要忍飢受渴,遭遇惡劣的天氣。如果被敵人捉住,他們身上的衣服會被扒個精光。如果受了傷,他們就等著去死了,假如他們的身體恢複了卻無法再進行戰鬥,他們就將一無所獲,只有沿街乞討。他們的生命在粗俗、殘暴、放蕩的人群中度過,他們的道義感喪失殆盡,他們的靈魂遭遇重重危險。我還有義務向你指出,在共和國的秘書廳,你將很快擁有一個穩定的、受人尊重的職位;通過個人努力並順從你的上司的怪異念頭,你會得到一份僅能維持生活的薪水。通過多年的忠誠服務,如果你足夠機敏,臉皮稍厚些,並且非常幸運的話,你可以指望獲得提拔——當然前提是,某一重要人物的小舅子或內侄碰巧不想要那份工作了。我給你指出這些是出於義務,但我不會進一步阻止你去做你渴望的事情。」

皮耶羅放心地笑起來,儘管他敬慕、欽佩馬基雅維利,但仍然很是怕他。

「這麼說,你不生我的氣了?」

「不生氣,我親愛的男孩。你給我幫了很大的忙,我覺得你誠實、忠誠,而且充滿活力。命運眷顧公爵,你追隨他,我是不會責備你的。」

「那麼,你會把我的情況跟我母親和舅舅比亞焦交代好嗎?」

「你的母親會心碎的,她會認為我把你帶上了歧途而譴責我;不過,比亞焦是一個通曉事理的人,他會盡最大的努力去安慰她。現在,我親愛的男孩,我該走了。」

他把男孩抱在懷裡吻了吻他的雙頰,但在這個過程中,他注意到了他穿著的襯衣。他把那個繡得密密麻麻的領子豎了起來。

「襯衣是從哪裡來的?」

皮耶羅的臉紅到了髮根。

「尼娜送給我的。」

「尼娜?」

「奧蕾莉亞夫人的女僕。」

馬基雅維利認出這正是他從佛羅倫薩帶給巴爾托洛梅奧的亞麻布,他皺著眉頭看著這份精緻的手工活兒,然後看了看皮耶羅的眼睛,男孩的額頭上滿是汗珠。

「奧蕾莉亞夫人的布料多得用不了,巴爾托洛梅奧大人和她把不要的東西都給了尼娜。」男孩解釋說。

「那些漂亮的刺繡都是尼娜自己做的嗎?」

「是的。」

這是一個笨拙的謊言。

「她總共給了你幾件襯衣?」

「只有兩件。沒有更多的布料了。」

「那太好了。你可以穿一件,換洗另外一件。你是一個幸運的年輕人。當我跟女人睡覺時,她們是不會送禮物給我的,而是希望我給她們送禮物。」

「我這樣做只是給你幫忙,尼科洛大人,」皮耶羅微笑道——笑得很是迷人,「是你讓我追求她的。」

馬基雅維利十分清楚,奧蕾莉亞絕不會想到送給女僕幾碼昂貴的亞麻布。他還知道,尼娜肯定畫不出那些複雜的圖案,卡泰麗娜夫人曾親口告訴過他,只有奧蕾莉亞本人才能織出那種精美的手工品。是奧蕾莉亞送給男孩襯衣的——為什麼呢?是因為他是她丈夫的第三個侄子?胡鬧!真相,令人不快的真相現在一下子豁然開朗了。在那個幽會之夜,馬基雅維利被公爵叫去了,跟皮耶羅睡覺的不是女僕,而是她的女主人!巴爾托洛梅奧的妻子馬上就要生兒子了,這不是由於聖維塔萊的神跡干預,而是因為面前站著的這個年輕人使用了最天然的手段。這就可以解釋,為什麼卡泰麗娜夫人不再安排機會讓他跟奧蕾莉亞見面了,還編造出那些可笑的借口;也可以解釋,為什麼奧蕾莉亞不再跟他有任何進一步的接觸了。馬基雅維利強忍著怒火,他們把他當成了大傻瓜——那兩個寡廉鮮恥的女人,還有這個他待之如友的年輕人。他向後退了退,以便好好地看看他。

馬基雅維利從來不認為男人的相貌有多麼重要,他本人具有的令人賞心悅目的行為舉止,輕鬆自然的談話方式以及無所顧忌的手段,使他擁有了他心儀的所有女人。跟這些相比,相貌算什麼呢!儘管他認為皮耶羅是一個美男子,但從沒有仔細看過他。現在,他觀察著他,兩眼冒火。皮耶羅個子挺拔,身材勻稱,肩寬腰細,腿形優美。在制服的襯托下,體形優勢更加凸顯。他捲曲的頭髮呈棕褐色,覆在頭上像一頂緊緊扣著的帽子,清晰的眉毛下是一雙又大又圓的褐色眼睛,橄欖色的皮膚光潔得跟女孩無異,鼻子小巧挺直,嘴唇紅潤性感,耳朵緊貼在頭顱兩側。他的表情大膽、直率、單純而迷人。

「是的,」馬基雅維利想,「他的英俊會吸引那些愚蠢的女人。這個我從沒注意到,否則我會小心的。」

他咒罵自己竟如此蠢笨,不過他怎麼會想到奧蕾莉亞會動一個少年的心思呢?儘管他是她丈夫的侄子,但只不過是一個涉世未深的供差遣的小子罷了。馬基雅維利讓他幫忙帶帶東西,取取貨,這兒那兒的跑跑,隨叫隨到。如果說對他有些放任——這是馬基雅維利現在正在懊悔的,那也是因為比亞焦是他舅舅。皮耶羅不笨,但你在人生大世界裡打磨出來的魅力他怎麼會有呢?在長輩面前的大部分時間裡,他根本無話可談,只有保持沉默。對自己而言,應付女人有的是招法,如果想要取悅於誰,從來沒有失手過,這一點他是心知肚明的。他認為,對於獻殷勤這門藝術和科學,幾乎沒有人有資格做他的老師。皮耶羅不過是一個乳臭未乾的年輕人。奧蕾莉亞的石榴裙下已經有了他這樣一位地位卓越、明白事理、談吐優雅的傾慕者,一個頭腦冷靜的人,誰會想到,她的那雙美目會如此多地關注那個年輕人呢?真是荒唐!

皮耶羅冷靜地承受著主人長久的審視,他已從尷尬中擺脫出來,舉止中透露出謹慎,表明他很警覺。

「我很幸運,」他沉著地說道,但他似乎有意把他的好運看作應得之物,「洛多維科·阿爾維西伯爵的童僕在從塞尼加利亞前來的路上病倒了,不得不返回羅馬,伯爵讓我取代了他的位置。」

這個洛多維科·阿爾維西伯爵是瓦倫蒂諾的至交,一位羅馬紳士,在他手下做一名槍騎兵。

「這件事你是怎麼搞定的?」馬基雅維利問。

「巴爾托洛梅奧大人跟公爵的財務大臣提到了我,是他安排的。」

馬基雅維利微微揚了揚眉。這個年輕人不僅引誘了巴爾托洛梅奧的妻子,還讓他在公爵的紅人兒身邊為自己謀到了一份好差事。如果事情不是跟自己密切相關的話,他會覺得這

上一章目錄+書簽下一頁