正文 第三十二章

公爵抵達一個叫皮亞韋城的地方後,馬基雅維利聽到了他的繼任者即將離開佛羅倫薩的消息,這讓他鬆了一口氣。皮亞韋城是一個小有名氣的城鎮,有一座城堡和大教堂。他比較幸運,找到了一個相當不錯的住處。公爵提出在這裡做短暫停留以便讓軍隊得以休整。在他再次行軍之前,馬基雅維利希望新大使賈科莫·薩爾維亞蒂能夠到來。馬背上的長期顛簸讓他頗感疲倦,糟糕的食物使他反胃,一天下來,還要忍受破破爛爛的住處,這讓他幾乎夜不成眠。

兩三天後發生了一件事:一個下午,他正躺在床上準備放鬆一下累得麻木的四肢,但實際上很難做到,因為滿腦子紛亂複雜的思緒讓他得不到片刻的休息。儘管幾乎每天都給執政團寫信,給他們彙報應該了解的一切,但他不願把他跟公爵在塞尼加利亞的一些更重要的對話內容告訴他們——公爵為他提供的財富和權力,非同尋常的擢升機遇等。執政團可能認為,他現任的職位已經是他所渴望得到的最高職位了,其誘惑力是他所不能抗拒的。他們都是一些微不足道的人物,像善於詭辯的律師那樣嘀嘀咕咕,猜疑成性。他們會想,馬基雅維利一定跟瓦倫蒂諾有什麼交易,他這麼做是想讓他們覺得馬基雅維利應該獲得重用。這將是馬基雅維利的一個污點,這樣一個人最好不要過於信任,找個貌似合理的理由把他免職並不難。馬基雅維利心想,他們有什麼理由認為他應該把佛羅倫薩的利益置於個人利益之上呢?他們自己都不願意這樣做——正因如此,他們在破壞著佛羅倫薩的安全。現在看來,保持沉默乃是明智之舉,但公爵的提議如果讓執政團得到了什麼風聲,他的沉默恰恰會成為他的罪證。情況真是棘手啊!他正想著呢,突然思緒被一個大嗓門硬生生地打斷了,有人在問房子的主人,尼科洛·馬基雅維利是否住在這裡。

「是巴爾托洛梅奧大人。」皮耶羅大聲說道,他正坐在窗邊讀著主人的一本書。

「見鬼,他來幹嗎?」馬基雅維利問道。他站了起來,很是惱火。

片刻之後,這個粗魯的傢伙闖了進來。他張開雙臂抱住了馬基雅維利,然後吻他的雙頰。

「找到你真像下了趟地獄。一個一個的房子我都查了個遍!」那傢伙說。

馬基雅維利從他懷裡掙脫出來。

「你怎麼到這裡來了?」馬基雅維利問。

巴爾托洛梅奧用同樣誇張的方式問候了他年輕的侄子,然後回答道:

「公爵派我跟伊莫拉的幾位商人聯絡。我必須經過佛羅倫薩,所以和你們大使的幾位僕人一塊兒來了,大使明天到。尼科洛,我親愛的朋友,你救了我的命!」

他又一次把馬基雅維利抱在懷裡,又一次親吻他的雙頰。馬基雅維利再次掙脫出來。

「巴爾托洛梅奧,見到你我很高興。」他開始說道,但多少有些冷淡。不過,商人打斷了他的話。

「奇蹟,奇蹟啊!我得謝謝你。奧蕾莉亞懷孕了。」

「什麼?!」

「再過七個月,親愛的尼科洛,我就將成為一個活潑男孩的父親了,全是你的功勞。」

倘若事情是以另外一種形式發生了,聽到這番話,馬基雅維利可能會感到尷尬,現在他只有目瞪口呆的份兒。

「巴爾托洛梅奧,冷靜冷靜!告訴我你什麼意思。」他惱怒道,「怎麼會是我的功勞呢?」

「我的最大心愿已經達成,我冷靜的了嗎?現在,我可以心安理得地走向墳墓了。我要把所有的榮耀和財富留給我自己的孩子。科斯坦扎——我的姐姐,現在她已氣瘋了。哈哈!」

他突然洪亮地大笑起來。馬基雅維利滿臉迷惑地看了皮耶羅一眼,真是讓人摸不著頭腦!他看到皮耶羅跟他一樣驚訝不已。

「當然是你的功勞了。要不是你,我根本不可能去拉文納並在聖維塔萊神壇前祈禱一個晚上。那一夜多冷啊!不錯,這是提莫竇修士的主意,但我根本不相信他,他讓我們拜過一位又一位聖人,什麼用也沒有啊!提莫竇是個好人,也是一名聖徒,但跟修士交往,你必須要有警惕之心,因為你從來搞不清他們給你的建議裡面是不是另有玄機。我不會指責他們,他們是我們聖教堂的忠實之子,但是如果不是你告訴我朱利亞諾·德利·阿爾貝特利大人的事,我是不會樂意去的。我可以相信你,你心裡只是為我著想,你是我的朋友呀!我在想,佛羅倫薩一個顯貴者身上發生的事情在伊莫拉的小人物身上也會同樣發生吧。我從拉文納回來的那天晚上,奧蕾莉亞就懷上了孩子。」

興奮和不間斷的說話讓他大汗淋漓,他用袖子把亮閃閃的額頭擦了擦。馬基雅維利看著他,滿臉的困惑、憎厭和煩躁。

「你肯定奧蕾莉亞夫人懷上了?」他不悅地問道,「在這種事情上女人往往會出錯。」

「肯定,就像我們信仰的信條那樣肯定。在你離開伊莫拉前我們就懷疑這事兒了,那時我就想告訴你,但卡泰麗娜夫人和奧蕾莉亞不讓我這樣做,她們說:『在未確定之前什麼都不要講。』你有沒有注意到,我帶你去跟奧蕾莉亞告別時,她看起來實在不是那麼漂亮。後來她生我的氣,說在她看起來如此令人生厭的時候讓你見到她,真讓人受不了。她擔心你會心生疑竇,在消除所有猜疑之前她誰都不想見。我勸過她,但你知道女人懷上孩子後想法會有多麼怪異!」

「我沒有什麼好猜疑的,」馬基雅維利說道,「我結婚不過幾個月,在這方面的經驗也有限,這是真的。」

「我希望讓你第一個知道,因為如果不是你,我肯定不會像現在這樣成為一名快樂的准父親。」

一切跡象表明,他要隨時再給馬基雅維利一個擁抱,但馬基雅維利擋住了他。

「我全心地向你表示祝賀,不過我們的大使明天就要到了,不能再浪費時間了,我得把這個消息馬上報告給公爵。」馬基雅維利說。

「我會讓你去的,但今晚我們必須喝一盅,你,還有皮耶羅。這事兒成功了,我們要慶祝一下。」巴爾托洛梅奧說。

「在這裡慶祝有困難呀!」他慍怒道,「幾乎沒啥可吃的,即使找到一些酒,也不會是什麼好酒。」

「這個我早想到了,」巴爾托洛梅奧搓著兩隻肥厚的手掌哈哈大笑道,「我從佛羅倫薩把酒帶來了,還有一隻野兔、一頭乳豬。我們要好好地吃一頓,為我頭胎兒子的健康干一杯!」

儘管到目前已完全失去了幽默感,但馬基雅維利自離開伊莫拉以來吃得太糟糕了,他抵禦不了一頓豐盛美餐的誘惑,於是他儘可能友善地接受了邀請。

「我會到這裡來接你的,」巴爾托洛梅奧說,「但我走以前還要再聽聽你的建議。你當然記得我曾許諾過提莫竇修士,我要獻一張我們神奇的聖母的畫像掛在聖壇之上。雖然我知道我的好運應該歸功於聖維塔萊,但我不想對她有什麼冒犯,她當然已經盡了最大的努力了。所以,我決心找人畫一張聖母的畫像:她坐在價格不菲的王座上,懷裡抱著她的聖子,我和奧蕾莉亞跪在兩邊,雙手緊合,就像這樣。」他把自己的一雙大手併攏,眼睛抬起來,看著天花板,露出恰當的虔誠的表情,「我想讓聖維塔萊站在王座一側,提莫竇修士建議另一側應該畫上聖弗朗西斯,因為教堂是為他而建的。這個主意你喜歡嗎?」

「非常好。」馬基雅維利說道。

「你是一個佛羅倫薩人,一定知道這類事情,告訴我應向誰下這個訂單。」巴爾托洛梅奧問。

「我真的不清楚。那些畫家都是一些非常不可靠且放蕩成性的人,我跟他們素無交往。」

「這不怪你。但你肯定可以推薦一個人。」

馬基雅維利聳了聳肩。

「去年夏天我在烏爾比諾時,他們曾跟我談起過一個年輕的傢伙,是佩魯吉諾 的學生,他們說他已經畫得比老師都好了。他們還說,他會畫得越來越好。」

「他叫什麼名字?」

「我不知道。他們說過,但一個名字對我來說毫無意義,一隻耳朵進另一隻耳朵出。不過,我敢說我可以找到他,我認為他要價不會太高。」

「花費不是問題,」巴爾托洛梅奧誇張地掄了一下胳膊,「我是一個商人,我知道,如果你想要最好的貨,你必須付夠錢。最好的才是我想要的。我想找一個名畫家,如果需要花錢,我不會吝嗇。」

「哦,那麼回到佛羅倫薩後,我去問一問。」馬基雅維利不耐煩地說道。

巴爾托洛梅奧離開後,馬基雅維利坐在床沿上,眼睛盯著皮耶羅,滿臉的迷茫。

「這類事情你聽說過嗎?」他說,「這個人是不能生育的。」

「顯然是一個奇蹟了。」皮耶羅說道。

「不要說這種廢話。我們當然相信上帝以及他的使徒創造的奇蹟,我們的聖教堂也接受了它的聖徒們所創造的奇蹟的真實性,但發生奇蹟的時代已經過去了呀!無論如何,聖維塔萊怎麼能以上天的名義特地為巴爾托洛梅奧這樣一個肥胖

上一章目錄+書簽下一頁