正文 第十六章

不過,馬基雅維利不僅僅是共和國勤快而盡職的公務者,還是一個對肉慾充滿貪念的人。一方面,他專註地研究共和國寄來的信函,幾乎每天都在認真而準確地撰寫報告;在塞拉菲娜家裡,或公開或秘密地接見信使、間諜、代理人等;還要前往各個地方——宮殿、市場、熟人家裡等,就一些事情進行商討、諮詢;他不斷地搜集每一則新聞、每一句流言、每一句閑話,以便得出至少聽起來合理的結論。另一方面,他還在尋找時間來執行誘惑奧蕾莉亞的計畫。但計畫要花錢,而這正是他所沒有的。佛羅倫薩政府摳門成性,他的薪資少得可憐,他拿到的錢在離開佛羅倫薩時就花去一大半了。他是個奢侈之人,生活講究舒適。他不得不預支一些錢給前來取急件的信使,另外,還要打點公爵宮廷里有可能打算給他提供有用信息的各色人等。幸運的是,伊莫拉有一些佛羅倫薩的商人,他們樂意給他墊付一些費用;他寫信給比亞焦,讓比亞焦給他籌款,有多少要多少,用什麼手段都可以——即使坑蒙拐騙也行。這時,一件詭異的事情發生了。會計賈科莫·法里內利,以前來看他時總是在晚上,裹著腦袋,以免被他人發現。這一次,他大白天就出現在門口並要求見他。原來偷偷摸摸、戰戰兢兢的,現在不遮不掩、興高采烈起來。沒有絲毫耽擱,他就直奔前來的主題了:

「我是受人之託前來的——他是您的朋友,對您的才能推崇備至,他希望您能接受這個小小的心意。」

他從衣服里拿出一個包來,然後放在桌子上。馬基雅維利聽到了金幣相互撞擊的叮噹聲。

「什麼東西?」他問道,嘴唇緊咬,眼神冷淡。

「五十達克特 。」法里內利笑道。

這不是一筆小數目。對馬基雅維利來說,真是雪中送炭呀。

「公爵為啥要送我五十達克特?」

「我沒有理由認為這跟公爵有什麼關係。是您的一個支持者讓我送來的,我代表他前來,而他不想讓人知道他的名字。您儘管放心,這件事除了他和我本人,沒有任何人知曉。」

「我的『支持者』和你似乎都把我當作傻子和無賴了吧?把你的錢拿走,誰給你的還給誰。告訴他,共和國的特使不接受任何賄賂!」

「不過,這不是賄賂呀!您的朋友發自內心送給您的——他欣賞您的卓越才華和文學造詣。」

「欣賞我的文學造詣——我真不知道我這位朋友是如何欣賞的!」馬基雅維利刻薄地說道。

「他曾有幸讀過您出使法國時寫給執政團的信,他極力推崇您敏銳的觀察力、良好的判斷力,您的機智圓熟,尤其是,他喜歡您非凡的文筆。」

「你談到的這位怎麼可能讀到秘書廳的案宗呢?」

「我想,秘書廳里有人發現您的信件極為有趣,就抄了下來,我談到的這個人呢,冒險得到了它們——這並非不可能。誰都沒有您清楚,共和國發給官員們的薪水是多麼可憐。」

馬基雅維利皺起了眉頭,變得沉默不語起來,他在心裡自問是哪些秘書把信件賣給公爵的呢?他們的確都待遇菲薄,而且其中一些必然是梅迪奇家族的秘密追隨者。當然,法里內利說的話也可能是騙人的話,編造這樣一個故事並不是什麼難事。法里內利繼續說道:

「公爵最不希望您做出違背自己良心或傷害佛羅倫薩的事情。他所希望的是你們雙方——共和國和他,能夠互利互惠。執政團對您的判斷力充滿信心,他讓您做的只是叫您把他面臨的情況告知那些睿智的先生們,呼籲他們達成明智的決策。」

「你不用說了。」馬基雅維利說道,他薄薄的嘴唇向上翹起,露出譏諷的笑意,「公爵的錢對我來說沒有用處。我會根據確保共和國獲得最大利益這一原則,繼續向執政團提出建議的。」

法里內利站起來,把裝金幣的袋子放回衣服里。

「費拉拉公爵的代理人不會驕傲到拒絕接受殿下的禮物的——如果涉及他的主人是否出兵支援殿下的問題的話。如果說肖蒙大人迅速撤出了米蘭的法國軍隊,那不僅是因為法國國王下達了撤軍命令,還因為公爵送上了不菲的禮物。」

「這個我很清楚。」

當馬基雅維利再次一個人時,他大笑起來。當然,他不會接受這筆錢——這個他連一絲一毫的念頭都沒有。但要是有了這筆錢,對他而言,將有多麼大的用處呀,這樣想想還是很有趣的。但在他大笑的時候,一個念頭突然浮現在腦海里,他又笑了起來。有一點能夠確定,他可以向巴爾托洛梅奧借筆錢,以備不時之需,他會樂意借錢給他的。用他的錢去勾引他老婆,真是絕妙的玩笑!沒什麼比這更有意思的啦!回到佛羅倫薩後講講這個故事,真是極有趣的事!某個晚上,把朋友們召集在一個客棧里,繪聲繪色地講給他們聽——他似乎聽到了朋友們發出的咯咯的笑聲。

「啊——尼科洛,尼科洛,好哥們兒!誰講故事也講不過他。真幽默呀,多有趣呀!聽他講故事跟看戲劇一樣。」

他已兩周沒見到巴爾托洛梅奧了。這天中午,他在赴宮廷宴會的路上碰到了他——他是來打探消息的。友好地交談了幾句話後,馬基雅維利問道:

「為什麼今晚不過來?我們組建一個小合唱隊吧。」

巴爾托洛梅奧高興地說,這是他最喜歡的事了。馬基雅維利繼續說道:

「我住的房間不大,拱形房頂會發出回聲,這是真的,但我們有火盆來禦寒,有酒驅逐寒氣。一切都會沒問題的。」

他吃飯後不久,巴爾托洛梅奧的僕人就帶著一封信來了。信中說,他家的女士們不明白為什麼沒有收到邀請,他們的大房間比塞拉菲娜的寒冷的小客廳更適合開辦音樂會。房間里有壁爐,歡快的火苗能讓大伙兒暖暖身子。如果他和表親皮耶羅肯賞光前來吃晚飯,他將不勝榮幸。馬基雅維利立馬就答應了。

「真是易如反掌。」他心裡想。

馬基雅維利剃了須,剪了頭髮,穿上他最好的衣服:一條黑色錦緞無袖束腰長袍,一件天鵝絨袖子的緊身夾克。皮耶羅也穿戴整齊了,不過他的淺藍色長袍只到了大腿中部,腰上束著一條紫色的腰帶,深藍色的緊身褲裹住了他漂亮的雙腿,有袖夾克要比馬基雅維利的小,也是深藍色,一頂紫色的帽子快活地盤踞在他捲曲的頭髮上面。馬基雅維利讚許地看著他。

「皮耶羅,你應該給那個小女僕留個好印象,」他笑道,「你上次說她叫什麼來著?尼娜?」

「你為什麼希望我跟她上床呀?」皮耶羅笑著問。

「我想你不應該把這次旅行的時間全浪費掉了。另外,這對我也有用處。」

「什麼用處呀?」

「因為我想跟她的女主人上床。」

「你?」

皮耶羅驚訝的語氣讓馬基雅維利發了怒,臉氣得通紅。

「為什麼不可以?你覺得很奇怪嗎?」

皮耶羅看到主人發火了,有些猶豫起來。

「你已經結婚了,呃——而且和我舅舅一樣大。」

「你說話就像個傻子。一個正常的女人總是喜歡正當壯年的男人,而不喜歡啥經驗都沒有的毛頭小子。」

「我從沒想過她對你這麼重要。你愛她嗎?」

「愛?我愛我的母親,我尊重我的妻子,我也會喜歡我的孩子;但是我想跟奧蕾莉亞上床。可憐的小男孩,你該學的東西太多了。帶上魯特琴,我們走吧!」

儘管馬基雅維利脾氣暴躁,但他的壞脾氣發過去也就算了。他拍了拍皮耶羅光滑的臉頰。

「讓女僕保守秘密是很難的喲,」他笑道,「如果你能吻住她的嘴不讓她開口,就是幫我的忙了。」

他們穿過那條狹窄的衚衕——這是唯一的通道,敲了敲門,一個僕人把他們迎了進去。卡泰麗娜夫人穿著黑色的長外衣,很是漂亮;而奧蕾莉亞穿的是用威尼斯錦緞織成的價格不菲的連衣裙,華麗的色彩使她的胸部顯得更加白皙,金色的頭髮變得更為迷人。馬基雅維利覺得奧蕾莉亞比他想像得還要漂亮,的的確確是個可人兒!荒唐的是,她竟讓那個四十好幾、粗俗不堪、自鳴得意的男人做自己的丈夫!

慣常的恭維話說過了,他們坐下來等著吃飯。馬基雅維利和皮耶羅進門時,女士們就一直在忙活著。

「你看,你從佛羅倫薩帶來的亞麻布,她們正在忙著呢。」巴爾托洛梅奧說道。

「你喜歡嗎,奧蕾莉亞夫人?」馬基雅維利問。

「這種檔次的料子在伊莫拉是買不到的。」她回答。

說話時,她看了看他,她黑色的大眼睛在他身上停留了一會兒,這使他的心狂跳起來。

「我要擁有這個女人,即使死掉也甘心。」他心裡想。當然,他的內心並非完全如此,他的真正想法是,從來沒有一個妓女能讓他如此渴望上床。

「尼娜和我做的都是勞力活兒,」卡泰麗娜夫人說道,「我們兩個負責量、剪、縫,刺繡由我女兒

上一章目錄+書簽下一頁