正文 第八章

馬基雅維利並不認識巴爾托洛梅奧·馬爾泰利,但他得到了指令前去跟他接觸。他是這座小城的重要人物,身為高級市政官,又是大富豪。他在伊莫拉近郊有自己的土地,在市裡還有幾處房產。他父親曾在黎凡特做貿易發了財;他本人年輕時,在士麥那生活過多年,正是這個原因,他才有了跟佛羅倫薩的聯繫。因為佛羅倫薩人總是在跟近東人做生意,很多市民都定居在近東不同的城市裡。巴爾托洛梅奧的父親跟佛羅倫薩一個家世很好的商人有過合作關係,最後還娶了他的女兒。他跟比亞焦·博納科爾西是遠親——他們過世多年的外祖母是同胞姐妹。事實上,這也是比亞焦提出讓馬基雅維利帶上皮耶羅前來伊莫拉的原因之一。這種關係能使得馬基雅維利更容易跟這一重要人物建立起親密的聯繫。

巴爾托洛梅奧的確可能很有用處,他不只是伊莫拉的重量級人物,還是他們那個政黨的領袖。在他的領導之下,伊莫拉不經一戰而簽署了投降協定。公爵對其他人的財產總是慷慨大方,他獎給他一套莊園,並授予他伯爵的爵位。這些是馬基雅維利從多嘴的理髮師那裡聽來的。他還聽說,巴爾托洛梅奧對於自己當前的地位極其得意,儘管表面上他假扮成另一副模樣。公爵信賴他——公爵很清楚要讓巴爾托洛梅奧感覺到自己是個可以依託的主兒,這對自己有好處。因此,在各種商業事務中,公爵都讓他去處理,他的表現也極為出色。公爵行事隱秘,但巴爾托洛梅奧可能比其他任何人都更清楚公爵的打算。馬基雅維利自信,在適當的時機,他會讓巴爾托洛梅奧把所知道的一切說出來——執政團已掌握了對付他的招數。他在佛羅倫薩有兩套從母親那裡繼承來的房產,如果他不作為,其中一套房子會被「意外」引起的火災輕鬆毀掉;如果這一做法震懾效果不佳,他在黎凡特那樁迄今仍能獲利頗豐的生意也可能會灰飛煙滅。

「擁有朋友自然是好的,」馬基雅維利心裡嘀咕道,「但是,你也要讓他們明白,如果朋友的表現不像朋友,你是可以反戈一擊的。」

一個僕人打開了門。當馬基雅維利報完自己的名字,請求拜見主人時,他說:

「伯爵正在等您。」

他領他們進了一個庭院,沿著一個露天樓梯上去,然後進入一個不大不小的房間。大致一看,房間是主人的辦公用房。他們等了一兩分鐘,巴爾托洛梅奧狂風般呼呼進了門,用他粗大的嗓門向客人熱情致意。

「我聽說你到了,尼科洛大人,我一直殷切期盼著你的到來。」

這是個肥胖的人,大塊頭,四十上下,長頭髮,大背頭,全黑鬍子,紅潤的臉盤因出汗而熠熠發光,長著雙下巴,一副大肚腩盡顯威風。馬基雅維利自己乾瘦得像麻稈,便對胖人有些成見。他過去常說,在義大利誰也胖不了——除非你搶劫寡婦與孤兒,或者壓榨窮苦人。

「比亞焦·博納科爾西給我寫了信,說你們要來。信使昨天就把信送到了。」

「是的,一個信使正好要過來,比亞焦請他幫了忙。這是皮耶羅·賈科米尼——比亞焦姐姐的兒子。」

巴爾托洛梅奧朗聲大笑起來。他把皮耶羅攬在了懷裡,用自己的大肚子抵住他,吻了吻他的雙頰。

「那我們就是表親嘍。」他的嗓門發出響亮的隆隆的聲音。

「表親?」馬基雅維利低聲問。

「你不知道嗎?比亞焦的外祖母和我的外祖母是親姐妹。她們都是卡洛·佩魯齊的女兒。」

「他從沒跟我說過,真奇怪。皮耶羅,你知不知道?」

「媽媽沒有跟我提過。」

馬基雅維利不承認了解這一事實,實際上,他對此是一清二楚的,但他不想違背他的一項原則,那就是,不要讓任何人知道你懂得了多少,除非有十足的理由這樣做。他很高興地看到,皮耶羅沒有片刻猶豫就懂得了他的意思。真是個好孩子!

巴爾托洛梅奧請他們就座。房間里沒有壁爐,但一個火盆里正燃燒著木炭,把空氣中的寒冷驅逐殆盡。他問候了他在佛羅倫薩的一些朋友——他出差時經常拜訪他們的。馬基雅維利就把自己所知道的講了一遍。他們談了一個又一個話題,現在,又開始聊起皮耶羅·索德里尼來——他剛剛被推選為終身正義旗手。

「他是我的一個朋友,一個誠實的、受人尊敬的人,」馬基雅維利說道,「他特別希望我能來伊莫拉,所以今天我到了這裡。」

他想他最好讓巴爾托洛梅奧知道,他對共和國的首領是充滿信心的。

「我很高興見到你們。我會照顧好你們的,儘管放心。我本來想讓比亞焦捎一匹好的亞麻布過來的,但在當前的形勢下,我想,你們沒有機會帶過來。」

比亞焦因為總是樂於助人,所以大家老是找他做這做那的。當然,馬基雅維利找他幫的忙最多。

「恰恰相反,」他說道,「比亞焦要我一定把亞麻布帶過來,不過是我的僕人帶著的,今天晚些時候才能到伊莫拉。」

「我妻子正在給我織襯衫,她跟修女學過刺繡。我總是說,在刺繡上,伊莫拉沒有任何女人能跟她相比——她是個藝術家。」

馬基雅維利的腦子在飛快地旋轉。他要努力對這個人做出判斷:他爽快,誠懇,喜歡大笑,愛扯著嗓門夸夸其談。他身上表現出的多血癥狀,說明他講究飲食,喜歡豪飲。他快樂的性情和坦直的熱忱下面是否掩蓋著頭腦的狡黠和詭詐尚不得而知。他經過一場艱難的討價還價做了一樁好生意,已經聲名遠播。

馬基雅維利把話題引向了伊莫拉及其形勢。巴爾托洛梅奧滔滔不絕地稱頌起公爵來:他一直小心翼翼地遵循著投降協定中的條款;他佔領了城市,但索要的賠償金數量並不過分;還提議要多加投入,以便使城市變得更美好、更壯觀——因為伊莫拉是他新建國家的都城;他制訂了計畫,要為自己建一座新的宮殿,為商人們造一座新的聚會場所,為窮人建一所醫院;整個城市秩序井然,犯罪現象消失了,司法的執行快速且服務廉價,窮人富人在法律面前一律平等;商業繁榮,受賄和腐敗銷聲匿跡;公爵本人對國家的農業資源很是關注,下令採用一切可能手段,來促進農業的發展。軍隊駐紮在城外,城市進入了一個欣欣向榮的時代,每個人都心滿意足。「願此盛世長存!但是如果公爵的頭領們推翻了他的統治,並把軍隊開進了城市,你怎麼辦呢?」馬基雅維利樂呵呵地說道。

巴爾托洛梅奧爆發出一陣大笑,不斷拍打著自己的大腿。

「他們不值得考慮。沒有公爵,這些人將變得軟弱無力——這一點他們很清楚。他們會向公爵妥協的。相信我,一切都將迎刃而解。」

馬基雅維利無法確定巴爾托洛梅奧到底是真的相信自己說的話,或是願意相信自己,還是他說這些話僅僅為了讓馬基雅維利相信。他也搞不懂這個人是蠢笨還是睿智。他的那種坦率,那種熱情,那種誠實的氣息和微笑,以及充滿友愛的眼睛,或許把一切都遮掩住了。他又換了個話題。

「你說樂意為我們效勞——你真是個大好人!能否告訴我,我和皮耶羅,還有我的僕人有沒有地方可住呢?」

「這個問題你是最不該提的。」巴爾托洛梅奧放聲笑道,「公爵的宮殿在這裡,加上那麼多的隨從、詩人、畫家、建築師、工程師,更不用說還有那些來自其他領地的生意人,以及各個地方前來投機掙錢的種種商人、小販等,現在,整個城市插根針都難。」

「我希望忙完事馬上走人,不過我肩負的是執政團的使命。在修道院的小房間里,我無法開展工作。我必須為皮耶羅和僕人們找到一個合適的住所。」

「我問問我的岳母吧,這類事情她比我懂——我去找找她。」

他離開了房間。過了一會兒,他回來叫他的客人跟他過去。他領著他們到了一個更大的房間。房間的牆壁上繪著精美的圖畫,還有一個壁爐。壁爐旁邊坐著兩位女士,正在那裡忙著什麼。當生人進門後,她們都站了起來,對他們的深鞠躬報以屈膝禮。其中的中年女子看上去很是端莊大方。

「這是我的岳母,卡泰麗娜·卡佩洛夫人,」巴爾托洛梅奧說道,「這一位是我的妻子。」

她太年輕了,足足可以做他的女兒。為趕潮流,她天然的一頭烏髮已染成明亮的金黃色,這跟義大利女人黝黑的膚色並不相宜,因而,她的臉龐、脖子及胸部都塗上了一層厚厚的白色化妝品。她金色的頭髮和漂亮的黑眼珠形成了明顯的反差,眉毛拔掉了一些,變成了一條細細的線,鼻子小巧挺拔,長著一張可愛的嘴巴。她的著裝呈現淺灰色格調,一襲長裙,袖子呈波浪形,一件緊身上衣緊緊裹在她苗條的身體上,低開口的方形領子凸顯出她雪白的胸部和年輕的、發育良好的乳房的輪廓。她有著處女般的純潔美,同時,她的成熟氣質又使她別具魅力。馬基雅維利儘管臉上不動聲色,但產生了一種奇怪的感覺——在那個他樂於稱作「心」的地方。

「真是個人間尤物,」他心

上一章目錄+書簽下一頁