小品文 戲孔三題

高雄中山大學中文系已故的孔仲溫教授,乃孔子八十多代的後人,生前文質彬彬,謙謙君子,乘電梯總是讓我先走。有一次我們又同電梯,我笑問他:

「你們偉大的先人帶曾子出門,誰走前面?」

他說:「當然是孔子。」

我說:「錯了。」

他說:「為什麼?」

我說:「是曾子。」

他說:「憑什麼?」

我說:「爭先恐後。」

據說韓愈諫迎佛骨,貶官潮陽,途中阻雪。侄孫韓湘冒雪相送,韓愈贈詩,有「雲橫秦嶺家何在,雪擁藍關馬不前」之名句。當晚宿於藍關驛舍,韓愈長嘆一聲,對韓湘說:「釋教蓄意顛覆儒家,我早就看出來了。」韓湘追問其詳,韓愈說:「和尚叫作比丘,倒也罷了,尼姑又叫比丘尼,就太過分。分明是沖著聖人來的,不但要跟孔丘比,還要比仲尼呢!」

孔子收到美國「世界漢學國際研討會」的請柬,邀他在開幕典禮上作專題演講,十分高興,準備先去印一盒名片。文具店老闆見聖人來了,異常恭敬,問清楚名片要中英文對照,對孔子說:「英文的一面,不知該怎麼稱呼?」

「不是有現成的fucius嗎?」孔子反問。

「那是外國人對您老的尊稱,『孔夫子』拉丁化的說法。」老闆笑笑說,「您老不好意思自稱『孔夫子』吧。」

「那倒是的。」孔子想到自己平常鼓吹謙虛之道,不禁沉吟起來。

「那,該怎麼印呢?」

「杜甫昨天也來過。」老闆說。

「哦,他的名字怎麼印的?」孔子問。

「杜先生本來要印Du Fu,」老闆說,「我一聽,說,不好,太像『豆腐』。杜先生說,那就倒過來,叫Fu Du好了。我說,那更不行了,簡直像『糊塗』!」

「那怎麼辦?」孔子問。

「後來我對詩聖說:『您老不是字子美嗎?子美,子美……有了!』杜甫說:『怎麼有了?』我說:『杜子美,就叫Jimmy Du吧!』」

孔子笑起來,叫一聲「妙」!

「其實韓愈也來過。」老闆又說。

「真的呀?」孔子更好奇了,「他就印Han Yu吧?」

「本來他要這樣的,」老闆說,「我一聽又說不行,太像Hang you了。韓老說:『倒過來呢?』我說,You hang,那也不行。不是『弔死你』就是『你去上吊吧』,太不雅了。」

「後來呢?」孔子問。

「後來呀,」老闆得意揚揚,「還是我想到韓老的故鄉,對他說:『您老不是韓昌黎嗎?』他說:『是呀。』我說就印Charlie Han好了。」

「太好了,太好了!」孔子笑罷,又皺起眉頭,說,「他們都解決了,可是我到底怎麼印呢?」

老闆想了一下,叫道:「有了!」

「怎麼啦?」孔子問。

「您老不是字仲尼嗎?」老闆笑道。

「對呀。」孔子滿臉期待。

老闆大叫:「就印Johnny Kong好了!」

不久,那家文具店國際聞名。大家這才發現,那老闆原來是諸葛亮假裝的。

二零零三年四月

上一章目錄+書簽返回目录