第五部 第六章

一月底,羅斯托夫伯爵帶著娜塔莎和宋尼雅來到莫斯科。伯爵夫人身體仍未復原,不能出門,他們又不能等她康復,因為安德烈公爵隨時都可能到達莫斯科,此外還得置辦嫁妝,出售莫斯科郊區莊園,並抓住老公爵在莫斯科的機會,向他引見未來的兒媳婦。羅斯托夫的莫斯科住宅沒有生火,他們也不準備久留,伯爵夫人又沒來,因此羅斯托夫伯爵決定到莫斯科暫時住在阿赫羅西莫娃家,她早就邀請過伯爵了。

一天深晚,羅斯托夫家的四輛雪橇開進舊馬廄街的阿赫羅西莫娃家。阿赫羅西莫娃獨自住在這裡。她的女兒已出嫁,幾個兒子都在官府供職。

阿赫羅西莫娃身子還是那麼硬朗,說話還是那麼爽直、高亢和果斷,她的整個為人就像在責備別人性格軟弱、迷戀情慾,因為她自己完全沒有這些弱點。清早起來,她就身穿短襖,料理家務,然後乘車出門,逢到節日去做禮拜,做好禮拜去監獄和囚牢,辦她從不對任何人講的事 ;平時她打扮整齊,每天在家裡接見各階層的來訪者;然後吃午飯,陪她吃豐盛可口的午飯的總有三四個來客;飯後打紙牌;晚上她叫人讀報紙和新書給她聽,自己編織毛衣。她很少出門,如果出去,也只是拜訪市裡最顯要的人物。

當羅斯托夫一家人到達,前廳發出咯咯的開門聲,客人和他們的僕人帶著一股寒氣進來時,她還沒有睡覺。阿赫羅西莫娃眼鏡滑到鼻子上,仰起頭,站在大廳門口,板著臉望著來客。要不是她仔細吩咐僕人安頓好客人和他們的行李,人家還以為她在對來客生氣,馬上就要把他們趕走。

「伯爵的行李嗎?搬到這兒來,」她指指皮箱說,也不跟誰打招呼,「小姐們的,放到左邊。喂,你們在那兒討什麼好!」她呵斥使女們說。「快去燒茶炊!哦,你長胖了,長得好看了,」她拽著臉凍得通紅的娜塔莎的風帽說,「嚯,外面好冷!快把衣服脫了,」她對想吻她手的伯爵大聲說,「你一定凍壞了。茶里要加朗姆酒!宋尼雅,你好。」她對宋尼雅說,用法語問候表示既親熱,又帶點蔑視。

等大家脫去外套,梳洗完畢去喝茶,阿赫羅西莫娃逐個吻了來客。

「你們來了,住到我家,我打心底里高興。」阿赫羅斯莫娃說,「你們早該來了,」她說,意味深長地看了娜塔莎一眼……「老頭兒在這裡,天天盼望兒子歸來。你一定,一定要同他見見。好,這事以後再說。」她添加說,回顧了一下宋尼雅,表示不願當著她的面談這事。「現在聽我說,」她對伯爵說,「明天你要幹什麼?要請哪些人來?請申興來?」她彎下一個手指,「好哭的德魯別茨基公爵夫人,兩個啦。她同兒子都在這兒。她要給兒子成親了!還有皮埃爾,對不對?他同他妻子也在這裡。皮埃爾躲著她,可她趕了來。星期三他在我這裡吃過飯。至於她們,」她指指小姐們,「明天我帶她們去伊維爾教堂,然後再去奧倍爾·舍爾瑪 那裡。你們大概都要做新裝吧?不能拿我做標準,現在流行的袖子是這樣的吧!前幾天,伊林娜小公爵夫人來我這兒,我一看,簡直嚇死人,兩條手臂好像套著兩個水桶。如今是一天一個花樣。你有什麼事要辦?」她嚴厲地問伯爵。

「事情都湊在一起了,」伯爵回答,「要給姑娘們買衣服,要出賣莫斯科郊區莊園和房子,還得同買主商量。再要抽空到馬林斯科耶去一天,您要是方便,我想把兩個姑娘留給您照顧一下。」

「行,行,在我這裡保管沒問題。我這裡就像監護所 一樣穩當。我會把她們帶到該去的地方,對她們該罵則罵,該疼則疼。」阿赫羅西莫娃說,用大手摸摸她的寵兒兼教女娜塔莎的臉頰。

第二天早晨,阿赫羅西莫娃把兩個姑娘帶到伊維爾教堂和女裁縫奧倍爾·舍爾瑪那裡。奧倍爾·舍爾瑪很怕阿赫羅西莫娃,賣衣服給她總是折本,但求快些把她打發走。阿赫羅西莫娃幾乎訂購了全部嫁妝。回到家裡,她把所有的人都趕出屋去,只留下娜塔莎,叫這個寵兒坐在她旁邊。

「好,現在我們來談談。祝賀你有了婆家。你釣到一個好女婿!我為你高興;他這樣大我就認識他了(她把手伸得離地一碼高),」娜塔莎高興得臉都紅了,「我喜歡他,喜歡他全家。現在你聽我說。你可是知道,公爵老頭兒不想讓兒子結婚。老頭兒脾氣壞極了!當然,安德烈公爵也不是小孩子,不靠老頭子也能過,不過違反父親的意志進門也不好。要太太平平、歡歡喜喜才好。你是個聰明的孩子,知道該怎麼辦。你要和氣,要乖巧。這樣就好辦了。」

娜塔莎不作聲。阿赫羅西莫娃還以為她是害臊,其實她是不願別人干預她同安德烈公爵的戀愛。她覺得他們的事不同於塵世俗事,沒有人能理解他們。她只愛、只了解安德烈公爵一個人,安德烈公爵也愛她,不久他就會來接她。別的她什麼也不要。

「不瞞你說,我早就認識他了,我也喜歡瑪麗雅,你將來的小姑。『小姑大姑,好比老虎。』可你那個小姑心地好,連蒼蠅都不會傷害一個。她要求同你見見面。你明天就跟父親去見她,你對她要親熱些,因為你比她小。以後等你那個人回來,你已跟他妹妹和父親都認識了,他們也喜歡你了。對不對?這樣是不是更好些?」

「更好些。」娜塔莎勉強回答。

上一章目錄+書簽下一章