第四部 第四章

老伯爵擁有一支配備完善的打獵隊,如今他已把這隊人馬交給兒子管理。這天,九月十五日,他興緻特別好,要親自參加打獵。

一小時後,整個獵隊聚集在大門口台階前。尼古拉神情冷峻,表示此刻顧不到瑣事,從娜塔莎和彼嘉身邊走過,而娜塔莎和彼嘉正要告訴他什麼事。尼古拉檢查了獵隊各部分,派一小群獵狗和獵人去打前站,自己騎上棗紅頓河馬,對他那群狗打了個唿哨,經過打穀場來到野外,向奧特拉德諾禁伐林馳去。老伯爵那匹白鬃白尾的棗紅騸馬維夫梁卡由伯爵的馬夫牽著,老伯爵自己先乘輕便馬車到野獸必經的地方守候。

狼狗共有五十四條,由六個獵犬手帶領。管靈的,除了主人外,共有八個,他們帶領四十多條靈,再加上老爺自己帶的狗,出獵的共有一百三十條狗,還有二十名騎馬的獵人。獵隊浩浩蕩蕩向田野進發。

每條狗都認識自己的主人,知道自己的名字。每個獵人都明確自己的任務、地點和行動。他們一出莊園圍牆就不再說話,不再作聲,不快不慢地沿著道路和田野向奧特拉德諾禁伐林馳去。

馬在田野上賓士好像走在厚地毯上,只有在穿過道路踩到水窪時才發出嘩啦嘩啦的聲音。霧蒙蒙的天空還在悄悄地向地面下沉;空中寧靜,溫暖,沒有一點風。偶爾響起獵人的口哨聲、馬的噴鼻聲、鞭子的呼嘯聲或者掉隊的狗的尖叫聲。

他們跑了一俄里光景,看見五個騎馬的人帶著狗從霧裡迎面走來。領頭的是個精神矍鑠、儀錶堂堂、留花白大鬍子的老人。

「您好,大叔!」當老人走到面前時,尼古拉招呼道。

「幹得漂亮!……我早就知道了,」大叔(他是住在羅斯托夫家附近的一個不富裕的遠親)說,「我早就知道,你在家坐不住了,你也去,很好。幹得漂亮!(這是大叔愛說的口頭禪。)快去佔領樹林,我的格利奇克說,伊拉金家正在科爾尼基扎隊,他們會從你鼻子底下把一窩小狼搶走的。幹得漂亮!」

「我正要去那裡。我們合在一起怎麼樣?」尼古拉問,「合在一起……」

他們把狼狗合在一起。大叔同尼古拉並肩騎馬前進。娜塔莎裹著大披巾,露出活潑的臉蛋和閃亮的眼睛,騎馬跟住他們。彼嘉、獵人米哈伊拉和保姆派來照顧她的馴馬師,都在後面護送她。彼嘉不知為什麼事發笑,不住地鞭打著馬,拉著韁繩。娜塔莎老練地騎在阿拉伯黑馬上,毫不費勁地勒住馬。

大叔不以為然地回頭望望彼嘉和娜塔莎。他不喜歡把兒戲同打獵大事混為一談。

「您好,大叔,我們也來了。」彼嘉嚷道。

「您好,您好,當心別踩著狗。」大叔嚴厲地說。

「尼古拉,特魯尼拉可真是條好狗!它認得我呢!」娜塔莎說到她的愛狗。

「首先,特魯尼拉不是狗,而是一條獵犬。」尼古拉想,嚴厲地白了妹妹一眼,竭力讓她明白此刻他們之間得保持一定距離。娜塔莎領會他的意思。

「大叔,您別以為我們會妨礙什麼人,」娜塔莎說,「我們待在一旁,不會亂動的。」

「這很好,伯爵小姐,」大叔說,「當心別從馬上摔下來,因為你沒有地方好扶。幹得漂亮!」

離奧特拉德諾禁伐林只有一百碼,獵犬手已到達那裡了。尼古拉同大叔商量好從哪裡放狗,讓娜塔莎待在一個絕對不會有野獸出沒的地方,然後從谷地繞到圍獵場。

「喂,好侄兒,你要攔住那頭老狼,」大叔說,「當心別讓它溜掉。」

「行!」尼古拉回答,「卡拉伊,來!」他喊道,用這喊聲來回答大叔的話。卡拉伊是一條難看的長毛老公狗,以單獨獵獲一頭老狼而出名。大家各就各位。

老伯爵知道兒子的打獵勁頭,連忙趕來,唯恐晚到。他臉色紅潤,雙頰抖動,興高采烈,不等獵犬手到來,就親自趕著兩匹黑馬,馳過冬麥地,來到給他指定的狩獵地。他拉了拉皮外套,掛上獵刀和號角,然後跨上像他一樣毛髮灰白的、光滑肥壯、安靜溫和的維夫梁卡。馬車被打發回去了。羅斯托夫伯爵對打獵雖然並不太熱衷,但熟悉打獵的規矩。他騎馬走進指定的矮樹叢邊,理好韁繩,在馬鞍上坐穩,覺得一切都準備停當,便向四周環顧了一下,微微一笑。

伯爵旁邊站著他的跟班契克馬爾。契克馬爾是個老騎手,但身子已不很靈活。他牽著三條兇猛的但像主人和馬一樣肥胖的獵狼狗。兩條靈敏的老狗卧在地上,沒有上皮帶。在百步開外的空地上站著伯爵的馬夫米吉卡。他是一個勇敢的騎手和熱心的獵人。伯爵按照古老的習慣,打獵前喝了一銀杯加香料的白蘭地,吃了些點心,又喝了半瓶他喜愛的波爾多紅葡萄酒。

羅斯托夫伯爵喝了酒,又騎過馬,紅光滿面;他的眼睛有點潮潤,格外明亮。他裹緊皮外套坐在馬鞍上,模樣活像個將被帶出去散步的孩子。

契克馬爾身材瘦削,雙頰凹陷。他把事情都安排妥帖,望望東家。他同東家相處三十年,兩人很合得來。他看出東家此刻情緒很好,正要同他愉快地聊聊。這時又有一個人小心翼翼地從樹林里出來(他顯然受過訓練),站在伯爵後面。這是一個白鬍子老頭兒,身穿女式長衣,頭戴高帽。他是小丑 娜斯塔霞。

「喂,娜斯塔霞!」伯爵擠擠眼,低聲說,「你要是把野獸嚇跑,丹尼洛可饒不了你。」

「我也……嘴上有毛。」娜斯塔霞說。

「噓—噓!」伯爵發出噓聲,轉身對契克馬爾說話。

「你看見娜塔莎伯爵小姐嗎?」他問契克馬爾,「她在哪裡?」

「她同彼嘉少爺一起在沙羅夫草地附近,」契克馬爾笑著回答,「別看她是位小姐,打獵可有勁了。」

「契克馬爾,你看她騎馬感到驚奇……是嗎?」伯爵說,「簡直比得上男子漢呢!」

「怎麼不叫人驚奇?那麼大膽,那麼靈活!」

「那麼尼古拉少爺在哪裡?在梁多夫高地,是嗎?」伯爵低聲問。

「是的,老爺。他知道該在哪裡守候。他騎馬的本領可高明啦,我同丹尼洛常感到驚奇。」契克馬爾說,知道怎樣討好東家。

「他騎馬的本領不錯,是嗎?那麼,他騎在馬上的姿勢怎麼樣?」

「簡直跟畫出來的一樣!前不久他從扎瓦爾津草地里趕出一頭狐狸。他越過一個又一個障礙,真是駿馬值千金,騎手無價寶啊!是的,這樣的好小子哪兒找去!」「哪兒找去……」伯爵重複說,顯然還沒聽夠契克馬爾的奉承話,「哪兒找去!」他說著,翻起外套下擺,掏出鼻煙壺。

「前不久他從教堂里出來,身上掛滿勳章,米哈伊爾·西多雷奇就……」契克馬爾的話還沒說完,就聽見寂靜的野地里傳來兩三條獵犬追逐野獸的吠聲,以及其他獵犬的響應聲。他低下頭留神傾聽,默默地對主人打了個警告的手勢。「發現狼窩……」契克馬爾輕輕地說,「往梁多夫高地一直跑去了。」

伯爵忘記收去臉上的笑容,望著前面的林間小徑,手裡拿著鼻煙壺,但沒有聞。在狗吠聲以後,傳來丹尼洛追狼的低沉號角聲。一大群狼狗同前面三條狗匯合,發出特別的吠聲,表示它們正在追逐狼。獵犬手不再喚狗,發出噓溜溜的聲音,而在所有的聲音中丹尼洛忽而低沉忽而尖厲的聲音聽來格外清晰。丹尼洛的聲音似乎響徹樹林,還遠遠地越過樹林,傳到田野上。

伯爵和他的馬夫默默地聽了幾秒鐘,確信狼狗已分成兩群:一群狗多,叫得特別起勁,往遠處跑去;另一群沿著樹林跑,經過伯爵身邊,那裡不斷響起丹尼洛的噓溜溜聲。這兩群狗一會兒合攏,一會兒分開,但都跑遠了。契克馬爾鬆了一口氣,彎下腰去整理一條被小狗弄亂的長皮帶。伯爵也鬆了一口氣,看見手裡的鼻煙壺,打開來,取了一撮煙。

「回來!」契克馬爾對衝出樹林的一條公狗喝道。伯爵嚇了一跳,把手裡的鼻煙壺都丟掉了。娜斯塔霞連忙下馬把它撿起來。

伯爵和契克馬爾望著他。突然,追逐的聲音一下子逼近——這種情況是常有的——彷彿狂吠的群犬和噓溜溜打口哨的丹尼洛就在面前。

伯爵回顧一下,看見右邊的米吉卡睜大眼睛望著他,並舉起帽子向他指指前面的另一方。

「當心!」米吉卡大聲叫道,從他的語氣里聽出他早就要說這話了。他放出狗,往伯爵這邊馳來。

伯爵和契克馬爾騎馬跑出樹林,看見他們左邊有一頭狼。這狼稍稍擺動身子,悄悄地竄到他們剛才停留的樹林邊緣。暴怒的狼狗尖聲嚎叫,衝出狗群,從馬腳旁直撲那頭狼。

狼停下來,對著群犬,像喉頭髮炎似地笨拙地轉過前額寬大的腦袋,然後稍稍擺動身子,跳了兩跳,搖搖尾巴沒入樹林里。就在這時,從對面樹林里慌張地竄出來一條、兩條、三條狼狗,發出哭一般的吠聲。於是整群狗就經過田野,向狼消失的地方衝去。在狼狗後面,榛樹叢分開來,出現了丹尼洛那匹出汗變黑的栗色馬。丹尼洛縮攏身子伏在它

上一章目錄+書簽下一頁