第三章 20

子曰:「《關雎》,樂而不淫,哀而不傷。」

辜講

孔子說:「《風》《雅》 開始的第一首民謠表達了愛慕的情感,熱烈但不淫亂,憂鬱但不頹廢。」

辜解

中國女性有自己獨特的特點,正是這種特性,使中國女性擁有了其他民族或國家的女性沒有的魅力,也許別的國家的女性也有這些特點,但是這些特點是在中國發展到了最完美的程度,這是別的國家所不能企及的。這一特點用兩個字來描述,就是「幽閑」, 「幽」字,字面意思是幽靜、僻靜、害羞、神秘而玄妙,「閑」的意思是「自在或悠閑」。「幽」字,翻譯成英語則是「modesty」 「bashfulness」,但只能代表漢語一小部分的意思,德語「sittsamkeit」與漢語的意思比較接近,但恐怕法語「pudeur」同它的本意最為接近。「靦腆」 「羞澀」,這種中國的「幽」字所表達的特性,可以說,是一切女性的特質。

這種靦腆和羞澀的特質越發展,對於一個女子來說,就意味著越具有女性美——雌性美。事實上,她也就越接近一個完美而又理想的女人,反之,一個喪失了這種「幽」字所代表的女性特質,喪失靦腆、羞澀特質的女子,就變成了行屍走肉或者說一堆爛肉,因為她的美麗、芬芳早就消失了。這種「幽」字所凝縮的女性特質,或者說中國女性觀中追求的靦腆,讓中國婦女在本能上有這種感受和認識,在公開場合拋頭露面是不應該的,不符合傳統的。遵從中國的傳統觀念,一個女子無論是在舞台上還是在儒學聯合會的大廳里,這種公開場合唱歌跳舞都是極為不合適的、下流的事情。這種幽閑,這種中國傳統女性觀中的靦腆羞澀,有著其積極意義,體現出對與世隔絕的喜愛,對繁華世界的無盡誘惑的抵制,賦予一個真正的中國女人獨有的、其他民族女子絕不具有的一種芬芳,一種比紫羅蘭的香味還要醇濃,比蘭花香味還要清新愜意的芳香。

兩年前,我曾經在《北京每日新聞》上發表過中國最古老情歌《詩經》——我相信它也是世界上最古老的情歌——的一部分,在這裡,中國傳統觀念中的女性被這樣形容:

關關雎鳩,

在河之洲,

窈窕淑女,

君子好逑。

「窈窕」一詞和「幽閑」意義相同:「窈」的義項為優雅的、恬靜的、溫柔的、羞澀的;「窕」的義項則是迷人的、輕鬆的、有禮貌的、快樂的。「淑女」一詞則是描繪著一個純潔(或貞潔)的女子(或少女)。從這裡,你就可以輕鬆地從這首中國最古老的情歌里找到中國女子的三大特徵:優雅幽靜的愛,羞澀(或靦腆、含蓄)的表現以及用語言無法形容的溫柔魅力、貞潔(或純潔)。總之,一個理想的、完美的真正中國女子,應該是貞潔的、靦腆羞澀而又快樂迷人的形象,她同時也殷勤懂禮、優雅而滿懷愛意。只有同時具有貞潔、含蓄和幽靜三大特質的女子,才符合中國傳統觀念中的女性形象,才能真正可以成為一個「ese women」

上一章目錄+書簽下一章