正文 祝 福

當這位詩人遵從至高無上的大能天神的意旨

在這感到厭倦的世界上出現的時候,

他那驚恐不已的母親向著憐憫她的上帝

居然握著雙拳,罵聲不絕於口:

「啊!寧可生下盤成一團的蝰蛇,

也不養活這丟人現眼的東西!

真得詛咒那夜的轉瞬即逝的歡樂,

害得我的腹中懷上我這個贖罪祭禮!

「既然你從所有女性中把我挑選出來,

害得我悲痛欲絕的丈夫從此討厭我,

既然我恨不下心把這個長不大的妖怪

像一封情書那樣投入熊熊燃燒的烈火,

「我就把壓得我心頭難以忍受的對你的怨尤

向這個體現你的惡意的該死的工具轉嫁,

我就把這棵毫無價值的樹往死里扭,

叫她發不出傳播瘟疫的幼芽!」

她就這樣強壓下心頭怨恨的浪花,

只因對蒼天永恆的意圖絲毫也不明白

她居然在地獄深處為懲罰

母性罪行的火刑親手堆起木柴。

然而,多虧天使不著痕迹的保佑,

這個被剝奪繼承權的孩子陶醉於陽光的愛撫,

他發現自己吃的所有佳肴與喝的所訛岳酒

原來竟是眾神的食物與鮮紅色的仙露。

他與風一起玩耍,他與雲互吐衷情,

他在走向十字架的道路上引吭高歌,極度興奮;

伴隨著他前去朝聖的聖靈

見他像林鳥一樣快樂,不禁熱淚縱橫。

他渴望去愛的人們無不提心弔膽地注視他的行動,

或者,因他的溫文爾雅而壯起膽子,

挖空心思比一比誰善於惹得他叫一聲痛,

紛紛在他身上作一番虐待的嘗試。

他們居然往那歸他享用的麵包與酒里

抹上一層灰,吐上幾口骯髒不堪的痰;

凡是他碰過的東西,他們都虛偽地拋棄;

就連踩到他的腳印,他們也互相非難。

他的妻子在大庭廣眾之中不斷揚言:

「既然他把我看成是教他銷魂的傾國傾城,

我就得專學那古代的偶像精心打扮,

我要叫人替我渾身上下像她們一樣抹上金粉。

「我要陶醉於甘松香、乳香、美酒、佳肴

與一味奉承的奴顏婢膝,

我要知道我能否從我的讚美者的心頭

滿面春風地僭取將我奉若神明的敬意!

「一旦演膩了這種大逆不道的鬧劇,

我就把我這雖然柔弱卻很有力的手貼住他的胸膛;

我這好像哈爾皮厄斯的利爪一樣的指甲向他刺去,

自會打開一條路,一直抓到他的心臟。

「我要從他的胸中掏出那血紅的心臟,

彷彿掏出一隻顫動不已的雛鳥,

我要鄙夷不屑一顧地把它扔到地上,

由我的寵物去吃個飽!」

泰然自若的詩人把虔誠的雙臂伸向蒼天,

他從空中發現一個光芒四射的寶座,

他清醒的頭腦里發出的無數道閃電

使狂怒的人群的一張張臉從他的眼前隱沒:

「啊,上帝,我感激你的深恩,你讓我受盡

苦難,而苦難正是靈藥,足以根治我們敗壞的道德,

苦難正是出類拔萃、無比純粹的香精,

足以激勵堅強不屈的人們去迎接神聖的歡樂!

「在神聖的軍團那真正走向幸福的隊伍里,

我知道你替詩人保留了一個座位,

我知道你正邀請他去參加天使

那永久的宴會。

「我知道,痛苦正是絕無僅有的高尚情感,

塵世與地獄都永遠磨滅不了這種情操的光芒,

我知道,要編成我這神秘的桂冠,

就得積聚一切時代與整個宇宙的力量。

「然而,你哪怕親手鑲上古代帕爾米拉

所散失的珍寶、滄海的明珠

以及世人從未見過的金屬,對編成我這令人眼花、

美妙絕倫、閃閃發光的桂冠也絲毫無補,

「因為我的桂冠僅僅由純潔的光輝織成,

這清輝來自提煉原初光線的熔爐里,

而終將歸於黑暗的眼睛,即使曾經光彩照人。

也只不過是一面模糊而黯然神上的鏡子!」

上一章目錄+書簽下一章