吸血鬼的殺人 手稿(第一部分)

不列顛的大霧真是健康最大的敵人。

我看了看我的朋友,他依然精神高昂,好像絲毫沒有倦意一般。

「華生,我們有很久沒有做這樣隨性愜意的旅行了,偶爾離開倫敦到鄉下走走也是不錯的。」

「天色晚了,我們得早找地方住下。」我提醒他。

「再向前走大約四分之一英里就是克蘭斯維爾莊園了,我們可以在那裡借宿一宿,快些走吧,華生,我可不想天黑後還在荒郊野外瞎轉悠。」

我揮舞著手杖,竭力想要趕上我的朋友,可我的朋友好像並沒有意識到這一點,依然大踏步地向前走著。

漸漸地,我和我的朋友拉開了距離,濃霧籠罩了我的四周,我感到周身冰冷,雙腿早已僵直,邁都邁不動了。我停在原地,手不知不覺地抓緊了那灌鉛的手杖,四周依然是一片霧蒙蒙的景象,什麼也看不見。不知怎麼的,我突然有些懷念起了南亞次大陸那溫暖祥和的陽光。

這該死的大霧!

突然,我覺得周圍好像有什麼東西在窺視著我,我雖然看不見,卻依稀聽出了一些動靜——那東西好像在悄悄地靠近我。

我開始後悔沒帶手槍來,我用雙手抓起手杖,在原地戒備著。

一分鐘、兩分鐘、三分鐘……

我也不知道在那裡立了多久,可那東西卻一動也不動了,我甚至開始懷疑自己敏銳的聽覺了。

也許真的是我神經過敏了?

正在我胡思亂想的時候,說時遲那時快,一個黑影像箭一般躥到我面前,我連它是什麼樣都沒看清楚就被狠狠地撞倒在地上,我臉朝下,嘴裡進了一大塊泥。我掙扎著想站起來,可僵硬的雙腿一點也不聽使喚。

該死!這時我已經能聽見那怪物粗重的呼吸聲,以及重重地踩在枯葉上那「沙沙」的腳步聲。

我側過頭,想要看清楚那怪物什麼模樣,誰知腦後卻被狠狠地打了一下,我眼前一黑,失去了知覺……

當我醒來時發現我朋友那冷漠的臉上流露出了一絲關切的神色,正目不轉睛地注視著我。我扭頭想看清四周,可不知怎麼,我的頭好像要裂開一般,根本無法移動。

「華生,你真是命大,要是我們晚來一分鐘,你的性命恐怕就保不住了。」

「到底是怎麼回事,剛才是什麼東西襲擊了我?」我摸著自己的頭說。

「是吸血鬼,先生,是可怕的吸血鬼!」一個大個子的男人說。

這時我才發現身旁還有另一個人。

「先生,你好,我叫山姆,山姆·霍克,是克蘭斯維爾莊園的馬夫。」大個子男人一邊自我介紹一邊把我扶起來。

「謝謝。」我呻吟著,勉強站了起來,「我叫約翰·華生,這位是我的朋友——」

「什麼?」霍克驚奇地嚷道,「你就是那個約翰·華生醫生——《福爾摩斯探案》的作者?」

不等我回答,他又畢恭畢敬地轉向我的朋友說:「那你一定就是歇洛克·福爾摩斯先生了——那位偉大的偵探。」

我的朋友微微抬了抬他的帽子。

「可是,你是怎麼知道福爾摩斯的?」我喃喃道。

「華生,這可都是那些廉價並充斥著無聊戲劇性場面的冒險故事的功勞。」我的朋友冷冷地說。

由於頭痛,我並沒有去計較他對於那些作品的譏諷。

「你們是怎麼找到我的?」我問。

「我發現你走失後就停下來到處找你,這時我遇見了霍克,他正駕著馬車,他告訴我這裡有可怕的吸血鬼出沒,最好不要傍晚時分一個人在外面閑逛。於是我請求他和我一起找你。幸好我發現了我來時的足跡,循著足跡回到了你我走散的地方,然後我就在旁邊的樹叢里發現了你。」

「你看清襲擊我的究竟是什麼怪物了嗎?」

福爾摩斯搖了搖頭,說:「霧太濃了,我只看到一個模糊的身影,於是我大喝了一聲,那身影似乎受到了驚嚇,一下子在濃霧中消失得無影無蹤了。」

「那一定是吸血鬼,先生們,是吸血鬼。」霍克充滿恐懼地說。

「吸血鬼?」我說,「那是不可能的。」

「不,華生醫生,你一定不知道克蘭斯維爾家族的『魔鬼契約』吧。」

「什麼『魔鬼契約』?」

「傳說克蘭斯維爾家族的一位祖先——約翰·克蘭斯維爾伯爵——是一個極度貪圖財富和權力的人,他企圖長生不死,永遠擁有自己的財富和權力,於是他和魔鬼定下了一個可怕的契約。他以七個純潔少女的祭禮為代價向魔鬼換取長生不死的秘葯。」

「哦,那位伯爵真的長生不死了嗎?」福爾摩斯表現出了濃厚的興趣。

「是的,福爾摩斯先生,他是變得長生不死了,可是他卻成了吸血鬼,」霍克縮著脖子說,「沒人能在和魔鬼的交易中佔到便宜。」

福爾摩斯輕輕吹了聲口哨。

「三百年來那可怕的怪物一直在克蘭斯維爾莊園附近徘徊,不知害死了多少無辜的人,吸血鬼是克蘭斯維爾家族可怕的夢魘。現在那怪物果然又現身了,我必須報告夫人才行。

「對了,福爾摩斯先生、華生醫生,請和我一起去克蘭斯維爾莊園吧,我想夫人會很高興見到倫敦來的大偵探。事實上,夫人一直是《海濱》雜誌忠實的讀者,福爾摩斯先生那些驚心動魄的探案故事都是夫人講給我聽的——夫人是一位和藹可親的女士,對我們這樣的下人真是親如家人。」

福爾摩斯和霍克攙扶著我走到霍克的馬車裡。馬車在濃濃的大霧中前進。我轉向我的朋友,說:「你認為那是吸血鬼嗎?」

「我只看到了一個模糊的背影,在沒有得到可靠的線索之前,我怎麼知道那到底是吸血鬼還是一個攔路匪呢?華生,我們現在要做的是找尋線索,有了線索,才有真相。不過我相信,這個事件將會非常有趣。」

「有趣?」我有些不滿地說。

「是的,非常……非常有趣。」我的朋友將臉轉向窗外,不再說話了。

克蘭斯維爾莊園是一座古老的宅子,那飽經滄桑的石牆大概早在諾曼征服時就矗立在那裡了。透過大霧,可以隱約看到一根根手腕般粗細的藤蔓密密麻麻地爬滿了石牆,冷不丁看上去好像一條條可怕的毒蛇一樣,隨時會撲過來咬你一口,令人不寒而慄。

「我可不喜歡這座宅子。」我小聲地說。

「這可是傳說中吸血鬼出沒的理想之地啊,」我的朋友彷彿興緻很高,他環顧著四周,「終日被大霧籠罩,鮮見陽光,還有古老的城堡,華生,你說呢?」

「我可不希望碰上那可怕的怪物。」我對剛剛的驚險遭遇還心有餘悸。

霍克帶我們走進一間寬敞的中央大廳,裡面瀰漫著一股陳年的腐氣。

「請你們稍候,我這就去通報夫人。」

我好奇地打量四周,發現這屋子的構造裝飾大概從它建成的那一刻起就沒有改變過,在樣式陳舊的壁爐上的牆面上掛著很多油畫肖像,大概都是這古堡的歷代主人吧。我的目光被其中的一幅畫吸引了,畫中的男子穿著一身騎士鎧甲,可是雙眼卻放射出邪惡、貪婪的目光,此刻那畫中人的目光正落在我身上,令我感到很不舒服。我扭過頭,不再看那幅畫,這時我發現福爾摩斯也在緊緊地盯著那幅畫看。我正想開口說些什麼,一個清脆的女聲在我們身後響起。

「歡迎倫敦來的大偵探光臨寒舍。」

我們忙轉過身去,只見一位相貌清秀的女士正站在我們身後,她有著一頭濃密的金髮,身材苗條,一雙蔚藍的大眼睛透著聰穎的光,身上不由自主地散發著高貴的氣質。

我的朋友頗具騎士風度地彎腰深鞠一躬,我也忙著照做。「我是喬治·克林格,這位是拙荊珍妮·克林格。」一位身材高大的男子走上前來,他面色蒼白,相貌英俊,有一種天生的貴族氣質。

「這位想必就是聞名遐邇的歇洛克·福爾摩斯先生了。」說著他向我的朋友伸出了右手,福爾摩斯和他寒暄一番,接著他又轉向我說,「這位一定就是約翰·華生醫生了,我和拙荊都很喜歡看你寫的小說。」

我受寵若驚,忙不迭地向克林格夫婦表示自己的謝意。

「啊,請原諒我的無禮,兩位遠道而來,一定餓壞了吧,請賞光與我們共進晚餐如何?」克林格先生熱情地發出了邀請。

福爾摩斯和我愉快地接受了邀請。

這宅子雖大,可除了克林格夫婦和剛才我們所見的馬車夫霍克以外,就只有管家費爾曼夫婦以及他們的女兒瑪麗,所以看上去顯得格外冷清。

餐桌上,克林格夫人請福爾摩斯講講他的探案故事,福爾摩斯以自己不擅長講故事為由婉拒了這一邀請,卻要我來代他講。於是在餐桌上我一刻也不得閑,一連講了好幾個福爾摩斯的探案故事。

「這真是太精彩了,華生醫生。」克林格夫人不由得讚歎道。

上一章目錄+書簽下一頁