第三章 四足行者 第五十八節

他們離開安全保管區,悄無聲息地走下一段樓梯。潘德嘉斯特轉向瑪戈,先是用手指封住嘴唇,然後指了指地上猩紅色的幾攤血跡。瑪戈點點頭:怪獸逃離他們的強光時走了這條路。她記得自己昨天在躲避警衛時還和史密斯柏克一起走過這段樓梯。她跟上潘德嘉斯特的腳步,潘德嘉斯特熄掉礦工帽的燈,輕手輕腳打開一樓大門,鑽進外面的朦朧黑暗,裝植物纖維的包裹捆在他肩膀上。

探員佇立片刻,深深吸氣。「我沒聞到任何怪味,」他輕聲說,「安保指揮中心和電腦室是哪個方向?」

「接下來應該向左走,」瑪戈說,「然後穿過古哺乳類動物廳。不太遠。從安保指揮中心出來,拐個彎就是佛洛克博士跟你說過的那條長走廊。」

潘德嘉斯特打開手電筒,順著走廊照了照,馬上又關掉。「沒有血跡,」他喃喃道,「怪物離開安全保管區就直接上樓,經過這個樓梯平台——很抱歉,徑直朝萊特博士而去了。」

他轉身對瑪戈說:「你覺得咱們該怎麼把它引過來?」

「還是用植物纖維。」她答道。

「它上次沒有上當。」

「但這次我們並不打算把它誘入陷阱,而僅僅是讓它拐過那個轉彎。你等在走廊的另一頭,作好射擊的準備。我們在走廊的一頭撒些植物纖維,然後去走廊盡頭製造一個——你們怎麼說的來著?」

「埋伏點。」

「對,埋伏點。我們在黑暗中的埋伏點躲起來。等它出現,我就用礦工燈照它,你則開始射擊。」

「說得好。可是,我們怎麼知道怪物何時出現呢?要是走廊真像佛洛克博士說的那麼長,我們很可能沒法及時聞到它的味道。」

瑪戈沉默下去,最後承認道:「確實很困難。」

兩人默然呆站片刻。

「走廊盡頭有個玻璃展櫃,」瑪戈說,「本想用來展示博物館員工的最新著作,但里克曼夫人一直懶得動手擺放,所以這個展櫃不會上鎖。我們可以把包裹放進去。怪物也許確實在四處尋仇,但恐怕沒法抗拒植物纖維的誘惑。它打開展櫃肯定會發出聲音。聽見異響,你就開槍。」

「很抱歉,」潘德嘉斯特想了幾秒鐘說,「但恐怕太明顯了。我們還是要問自己這個問題:要是我碰到這樣的伎倆,我能否看穿這是個陷阱?對於你的想法,我的答案是能。我們必須想出一個更加巧妙的辦法。任何用植物纖維當誘餌的新陷阱無疑都會引起它的懷疑。」

瑪戈靠在冷冰冰的大理石牆壁上,說:「它的聽覺和嗅覺一樣敏銳。」

「所以?」

「也許最簡單的辦法也最有效。我們用自己當誘餌。製造響動。大聲說話。存心讓它聽見,覺得我們是容易下手的獵物。」

潘德嘉斯特點點頭:「就像松雞,假裝翅膀折斷,引開狐狸。我們該怎麼知道它在附近呢?」

「我們輪流打開手電筒,揮來揮去,順著走廊亂照。打在低亮度一擋上,能激怒怪物,但不會趕走它。有光亮,我們就能看見怪獸。它會以為我們正在努力尋找出去的路。然後,等它沖向我們,我就打開礦工燈,你開始射擊。」

潘德嘉斯特思忖片刻:「怪物要是從另一個方向來呢?從我們背後。」

「那條走廊是個死胡同,盡頭是太平洋人類廳的員工出入口。」瑪戈答道。

「因此,我們會被困在一個死胡同的盡頭,」潘德嘉斯特反對道,「我不喜歡這樣。」

「就算我們沒有被困住,」瑪戈說,「如果你的子彈沒能打中目標,我們也逃不掉。根據外推器的運算結果,那東西的移動速度比得上靈緹。」

潘德嘉斯特想了幾秒鐘。「告訴你,瑪戈,這套計畫的確有可能奏效。乾淨利落,很有欺騙性,就像蘇巴朗的靜物畫和布魯克納的交響樂。這隻怪獸擊敗了一支SWAT小隊,很可能覺得人類不過如此。它不會太過謹慎的。」

「而且它還受傷了,這會拖慢它的速度。」

「沒錯,它受過傷。估計是達戈斯塔打傷了它,SWAT小隊又添上一兩槍。也許我也打中了;不過這就很難說得准了。但你要知道,瑪戈,受傷的動物更加危險。我寧可追蹤十頭健康的獅子,也不敢碰一頭受傷的。」他伸展雙肩,摸了摸槍,「請帶路吧。背著這個包裹站在黑暗中讓我很不自在。從現在開始,我們只用手電筒照明。千萬當心。」

「你不如把礦工燈給我,方便你自由拔槍,怎麼樣?」瑪戈建議道,「要是出乎意料地撞上那傢伙,我們必須用燈光趕走它。」

「它如果受了重傷,恐怕就怎麼也趕不走了,」潘德嘉斯特答道,「不過還是給你吧。」

他們悄無聲息地沿著走廊前進,拐過一個轉彎,穿過通往古哺乳動物廳的檢修門。瑪戈覺得自己雖然躡手躡腳走路,但腳步聲卻像槍聲一般在拋光的石頭地板上方回蕩。一排排玻璃展櫃在手電筒的燈光下泛起微光:巨型麋鹿、劍齒虎、懼狼。乳齒象和毛茸茸的猛獁矗立在展廊中央。兩人提心弔膽地走向出口,潘德嘉斯特的槍握在手裡。

「看見盡頭處那扇標著『僅供員工出入』的門了嗎?」瑪戈輕聲說,「出去那條走廊通往安保指揮中心、員工服務處和電腦室。拐個彎就是你可以設置埋伏點的走廊。」她猶豫片刻,「如果怪物已經在那裡了……」

「……那就讓我衷心祈禱自己從沒離開過新奧爾良吧,格林小姐。」

他們走過員工出入口,進人十八區,面前出現了一條兩側房門林立的狹窄走廊。潘德嘉斯特用手電筒掃了一圈,沒有異常情況。

「到了,」瑪戈指著左手邊的一扇門說,「安保指揮中心。」經過這扇門的時候,瑪戈短暫地聽見有人在低聲交談。接著他們經過了一扇標有「中央電腦室」的房門。

「他們簡直是坐以待斃,」瑪戈說,「我們是不是——」

「不,」潘德嘉斯特答道,「沒時間了。」

他們拐過轉彎,停下腳步。潘德嘉斯特用手電筒照進走廊。

「這是怎麼回事?」他問。

走廊延伸到一半,一道厚實的安全鐵門在手電筒的燈光下嘲弄地閃閃反光。

「了不起的博士也會犯錯,」潘德嘉斯特說,「二號分隔區把這條走廊一分為二了。這裡是警戒圈的邊界。」

「有多遠?」瑪戈的聲音很單調。

潘德嘉斯特抿緊嘴唇:「我猜有一百英尺,頂多一百二十五。」

她扭頭看著探員:「這段距離夠嗎?」

潘德嘉斯特一動不動,「不夠,但必須夠。來吧,格林小姐,咱們就位。」

移動指揮站里越來越悶熱。科菲解開襯衫的風紀扣,猛地一扯鬆開領帶。濕度足有百分之一百一。他有二十年沒見過這麼大的雨了。排水溝像間歇泉似的冒泡,應急車輛的輪轂蓋已經泡在了水裡。後門猛地打開,一個身穿SWAT戰鬥服的男人站在門口。

「長官?」

「幹什麼?」

「大家想知道什麼時候再進去。」

「再進去?」科菲吼道:「你們都瘋了嗎?你們有四個人剛剛死在裡面,被扯成了他媽的碎肉塊!」

「可是,長官,還有人被困在博物館裡。我們也許可以——」

科菲忽然光火起來,目露凶光,噴著唾沫罵道:「還不明白嗎?我們再不能傻乎乎地衝進去了。我們派人進去,根本不清楚他們要面對什麼。我們必須恢複供電,先讓系統回歸正軌,然後——」

一名警察把腦袋伸進廂式貨車的後門:「長官,我們收到報告,有一具屍體漂在哈德遜河上。目擊者稱屍體位於船塢附近。似乎是從泄洪溝被衝出來的。」

「誰他媽的關心——」

「長官,這具女屍身穿夜禮服,初步證實是酒會上失蹤的人之一。」

「那又怎樣?」科菲有些困惑。不可能吧!「難道是市長那群人里的?」

「是被困在博物館裡的人之一。博物館裡去向仍舊不明的幾位女士在兩小時前進了地下室。」

「你的意思是說,她和市長在一起?」

「我想應該是這樣,長官。」

科菲能感覺到他快憋不住尿了。這不可能是真的。

該死的潘德嘉斯特。該死的達戈斯塔。都是他們的錯。他們違背我的命令,破壞我的計畫,讓這些人白白送死。市長死了。上頭會為此要了我的命。

「長官?」

「出去,」科菲嘶聲說,「你們倆,都出去。」門關上了。

「加西亞呼叫,完畢。有人收到嗎?」對講機吱嘎響起。科菲猛地轉身,用手指狠戳按鈕。

「加西亞!發生什麼了?」

「什麼也沒有,長官,但電力還沒有恢複。湯姆·艾倫來了,他有話想和你說。」

「那就讓他跟我說。」

「我是艾倫。科菲先生,我們這裡有些擔心。在恢複供電

上一章目錄+書簽下一頁