正文 嘲笑吧,伏爾泰,廬梭

嘲笑吧 嘲笑吧 伏爾泰 廬梭

嘲笑吧 嘲笑吧 這是枉費心機

你們迎風揚起了沙子

風又把它們打了回去

每顆石子都變成玉石

焟焟地映射著神聖的光芒

打回去打瞎了嘲笑的眼睛

依然在以色列的路上放光

德謨克利特的原子

牛頓的光的粒子

都是紅海岸邊的沙子

那裡以色列的篷帳輝煌無比

Moo, Voltaire, Rousseau:

Moo; tis all in vain

You throw the sand against the wind,

And the wind blows it back again

And every sand bees a Gem

Reflected in the beams divine

Blown back they blind the mog Eye,

But Still in Israels paths they shine,

The Asoms of Democritus,

Aons Particles of lught

And sands upon the Red sea shore,

Where Israels tents do shine do shine sht.

上一章目錄+書簽下一章