正文 第四部 三葉草-239

遇上怪人

手指緊緊糾纏在一起,男士們緊緊摟住他們的女舞伴。

帆丹白露城堡的舞會開始了。

為了慶祝楓丹白露和丹麥埃西布吉市結為友好城市,今晚在這幢古老的建築里舉辦了一場晚會。

先是交換市旗、市徽和禮物,然後是兩地民間舞蹈表演和合唱隊的大合唱。隨後亮出了寫有「楓肘白露——八重——埃西布吉:姐妹城市」字樣的大標語,象徵著三地友誼的開端。

然後大家品嘗斯堪的那維亞燒酒和法國的李子燒酒。

車頭上插有兩國國旗的汽車仍在不斷駛進中央大院里。從車裡走出一對對盛裝華服遲到的賓客。

丹麥官員走到法國同行面前行禮致意,後者則伸出手與其熱烈相握。然後大家相互交換著微笑和名片,並且相互介紹各自的夫人。

丹麥大使走到省長身邊對他耳語道:「我大約知道一些那個審判螞蟻的故事,後來的結果如何?」

杜佩翁省長臉上的微笑一下子凝固了,暗忖大使對這件事到底知道多少。很可能是從報上讀到過一兩篇報道。於是他故意兜起了圈子。

「很好,很好。感謝您對我們本地的事務如此關注。」

「您能給我詳細講講嗎?金字塔里的人有沒有被定罪?」

「不,沒有。陪審團本著寬大為懷的精神,只是要求他們不要再在森林裡建造房屋了。」

「我聽說有一部機器可以讓人和螞蟻說話,是不是?」

「這完全是記者的誇大其辭。他們受騙上當了。您是知道記者的德行的,他們總喜歡在報上信口雌黃,好讓更多的人來買他們的報紙。」

丹麥大使仍不罷休:「但的確有那麼一部機器,能把螞蟻的費爾蒙信息轉換成人類的語言。」

杜佩翁省長哈哈大笑起來:「啊!您也會相信這個?這是一條徹頭徹尾的假新聞。一隻玻璃缸、一個小瓶子、一台電腦。那機器根本不起作用。實際上是他們一個漏網的同夥在回答。讓人們以為螞蟻也會開口說話。那些天真的人們可能會相信這,但騙局已經被揭穿了。」

大使拿起一塊糖汁鯡魚吐司,就著燒酒吃了起來。

「那麼螞蟻不會說話羅?」

「螞蟻要是會說話,那雞蛋就能長出牙齒來。」

「嗯……」大使又說,「好像雞是恐龍的遠房後代,很可能它們過去有牙齒……」

這談話讓省長越來越感到不快,他想要抽身溜走,仍大使拽住他的腦膊問道:「那隻螞蟻103號呢?」

「審訊結束之後,所有的螞蟻都被放回了大自然。我們還不至於可笑到去給螞蟻定罪的地步!一般說來,它們總會被小孩子或者散步者給踩死的。」

在他們周圍有愈來愈多的人拉開了行動電話的天線。有了這些人造觸角,他們不用挪窩就可以和別處的人通話。

大使撓了撓了頭頂:「那些佔領學校的『螞蟻革命者』呢?」

「他們也被釋放了。我想他們沒有繼續他們的學業,而去開了一些規模不大的計算機公司或者服務公司。不過聽說生意還挺興隆的。我認為人們應該鼓勵年輕人投入他們感興趣的事業。」

」里納爾警察局長呢?」

」他從樓梯上掉了下來,傷勢很重。」

大使漸漸失去了耐心:「聽您這麼一說,就好像什麼事也沒發生過似的!」

「我想人們對這『螞蟻革命』和審判昆蟲的故事太過誇張了。我告訴您一個秘密……」

他朝大使擠了擠眼睛「……那只是為了刺激本地旅遊業的發展。自從這事被傳開之後,去楓丹白露森林的遊客增加了兩倍。這很好嘛。一方面人們可以呼吸一下新鮮空氣。另一方面這也可以推動本地經濟的發展。另外,貴市想要與我市結為友好城市多少也與這故事有些關係,不是嗎?」

丹麥大使終於不再緊緊追問了:「是的。我承認是有一些聯繫,在我國,所有的人都對這次可笑的審判很感興趣,有些人甚至認為將來真的會有螞蟻駐人類大使和人類駐螞蟻大使呢。」

杜佩翁圓滑地笑了笑:「那些有關森林的傳說很重要,而且越離奇越好。自從二十世紀初以來,就再也沒有撰寫傳說故事的作家了,我個人認為這是十分令人遺憾的。可以說這種文學形式已經完全被遺忘了。不過這則楓丹自露森林螞蟻的『神話故事』還是對發展旅遊業有好處的。」

說著杜佩翁看了看手錶。該是發表演說的時候了。他走上講台,鄭重其事地掏出那張已經弄皺發黃了的「友好城市演講稿」大聲念道:「我提議為全世界各民族的友誼和理解干一杯。我們關心你們,同時我們也希望你們關心我們。我們彼此之間的差異越大,也就越能豐富我們雙方的文化、傳統和技術……」

那些心急如焚的客人終於可以重新坐下享受他們的盤中佳肴了。

「您可能會覺得我太天真,但我的確認為那是可能的!」丹麥大使又說道。

「什麼是可能的?」

「螞蟻駐人類大使呀。」

杜佩翁惱火地瞪著他,用手做了一個模仿攝像機鏡頭的動作。

「這一幕就在我的眼前。103號蟻后身著鑲金邊的裙袍,頭上戴著王冠。我把它迎進來,向它頒發楓丹白露市農業成就獎章。」

「為什麼不呢?那些對你們來說很可能是一筆意想不到的財富。如果你們和它們結盟,它們就會不計報酬地為你們工作。你們可以把它們當作比第二世界國家居民還不如的勞工來對待,隨便給它們一些不起眼的小玩藝,然後把它們身上所有好的和有用的東西都榨乾。以前人們對美洲印第安人不就是這麼乾的嗎?」

「您可真夠厚顏無恥。」省長諷刺道。

「難道還能找到比這更廉價、數量更多、動作更精確的勞動力嗎?」

「真的,它們可以大量開墾土地,可以替我們找到地下水資源。」

「在工廠里它們可以被用於完成那些危險的或者精細的工作。」

「不管是偵察還是破壞,它們都是最佳的軍事人才。」杜佩翁掭油加醋地說道。

「我們甚至還可以把螞蟻送入太空。與其用人類的生命去冒險,還不如派這些代價更小的螞蟻去。」

「說得沒錯,但……還有一個問題。」

「什麼問題?」

「和它們交流。那台『羅塞塔之石』根本就沒有用,也從來沒起過什麼作用。我告訴過您了,那只是一台唬人的機器。是一個漏網的犯人裝成螞蟻在說話。」

丹麥大使聽了好像很失望:「您說得對,說到底這一切都只是個故事而已。一個現代的森林傳奇故事。」

他們幹了一杯,然後談起了更為嚴肅的話題。

上一章目錄+書簽下一章