晚飯快吃完了。
美酒佳肴,羅傑斯伺候得很周到。
就座的人個個興高采烈。相互間的交談開始自在多了,也親熱多了。
沃格雷夫法官先生,幾杯甘醇的葡萄美酒下肚,酒意一浮上了臉,就連諷帶刺地說起話來了,又風趣又逗樂。阿姆期特朗大夫和安東尼·馬斯頓正聽著他呢。布倫特小姐同麥克阿瑟將軍聊著,談起了他倆都熟悉的幾個朋友。維拉·克萊索恩向戴維斯先生打聽南非的情況,問得頭頭是道,答得也流利切題。隆巴德則在一旁聽著。有這麼一兩次,他眯著雙眼,抬起頭來掃了他們一眼,還不時地環顧全桌,觀察著其他的幾個人。
安東尼·馬斯頓突然說道:
「這玩意兒不是挺有意思嗎?」
原來在圓桌中央的玻璃圓托盤裡擺著幾個小瓷人兒。
「印地安人,」安東尼說,「印地安島嘛!我猜就是這個意思。」
維拉向前湊了湊。
「我看——一共幾個?十個嗎?」
「不錯——有十個。」
維拉喊了起來:
「多有意思!這就是那首兒歌上說的十個印地安小男孩,我看就是。我卧室壁爐架上的鏡框里,就鑲著這首兒歌。」
隆巴德說道:
「我房間里也有。」
「我也有。」
「我也有。」
大家異口同聲地都說有。維拉說道:
「這不是挺有意思的嗎?」
沃格雷夫法官先生又嘟嚷起來:
「簡直是孩子氣。」隨即又喝起他的葡萄酒來了。
埃米莉·布倫特看看維拉·克萊索恩。維拉·克萊索恩也看看布倫特小姐。兩個女人站起身來走了出去。
休息廳里,法國式落地長窗向平台外面敞開著,海浪拍的聲音不時低嘯著向她們傳來。
埃米莉·布倫特說道:「好聽。」
維拉十分生硬地說:「我討厭。」
布倫特小姐用驚奇的眼光瞧著她。維拉臉紅了,但立刻平靜下來,說道:「我看這地方一起風就不討人喜歡啦。」
埃米莉·布倫特同意這一點。
「一到冬天,這所房子里的人就誰也出不去了。我看這一點可以肯定。」她說道,「還有一點是,傭人也雇不長。」
維拉喃喃地說道:
「是啊!僱傭人無論如何是困難的。」
埃米莉·布倫特說道:
「奧利弗夫人雇上這兩個,運氣不壞。這個女人確實燒得一手好菜。」
維拉想道:
「人一上年紀,總是好把人家的名字記錯,多有意思!」
她說道:
「是啊,我也說歐文夫人的運氣的確不錯。」
埃米莉·布倫特從手提包里拿出一小塊刺繡手工,正要開始刺繡,聽到維拉的話,她突然停住了,猛地問道:
「歐文?是你說歐文來著?」
「是啊。」
埃米莉·布倫特接著說道:
「我可一輩子沒見過叫歐文什麼的人。」
維拉傻了眼。
「不過,明明是——」
她的話還沒來得及說完,門開了。男人們都進來了。羅傑斯跟著也走進大廳,手裡托著咖啡盤。
法官走過去,挨著埃米莉·布倫特坐下。阿姆斯特朗大夫走到維拉身邊,安東尼·馬斯頓晃晃悠悠地向敞開的窗戶走去。布洛爾對一尊銅製的小塑像很感興趣,獃頭獃腦地在研究塑像上奇特的衣褶線條,想弄明白這種衣褶是不是為了顯示女性的身段。麥克阿瑟將軍背對壁爐架站著,捻著他那短短的白鬍須。這頓晚飯真叫棒!他的精神來了。隆巴德在牆邊桌上的書報堆里找出一本《笨拙》雜誌隨便翻著。
羅傑斯端著托盤,轉圈兒給大家送咖啡。好咖啡,又濃又熱,真帶勁。
這幫子人全都吃得很舒坦。他們心滿意足,覺得自己這大半天表現得不錯,也過得不錯。時鐘指針指著差二十分九點,一下子十分安靜起來——真是一種使人感到既舒坦又滿足的安靜。
正在這個寧靜的時刻,突然有一種「聲音」傳來了,音調冷酷無情,刺人心肺……
「女士們,先生們,請安靜!」
大家全部吃了一驚,前後左右地張望著,又彼此對望著。是誰在說話吶?那個響亮而清晰的「聲音」卻繼續著:
「你們被控告犯有下列罪行:
「愛德華·喬治·阿姆斯特朗,1925年3月14日,你造成路易莎·瑪麗·克利斯的死亡。
「埃米莉·卡羅琳·布倫特,你要對1931年11月5日比阿特麗斯·泰勒之死負全部責任。
「威廉·亨利·布洛爾,1928年10月10日,是你導致了詹姆斯·斯蒂芬·蘭道的一命嗚呼。
「維拉·伊命莎白·克萊索恩,1935年8月11日,你謀害了西里爾·奧格爾維·漢密爾頓。
「菲利普·隆巴德,1932年2月某日,你犯有使東非部落二十一名男人死亡的罪行。
「約翰·戈登·麥克阿瑟,1917年1月4日,你蓄意謀害了你的妻子的情人阿瑟·里奇蒙。
「安東尼·詹姆斯·馬斯頓,去年11月14日,你殺害了約翰和露西·庫姆斯。
「托馬斯·羅傑斯和埃塞爾·羅傑斯,1929年5月6日,你們害死了詹尼弗·布雷迪。
「勞倫斯·約翰·沃格雷夫,1930年6月10日,你謀害了愛德華·塞頓。
「你們這些站在法庭面前的罪犯們,還有什麼好替自己辯解的呢?」
「聲音」停頓下來。剎那間,室內出現了死一般的寂靜。突然,一聲聲響,回聲振蕩。原來,羅傑斯的咖啡盤失手落地了!與此同時,大廳外面,不知從哪裡傳來了一聲尖叫,接著是「撲通」一聲。
隆巴德第一個作出反應,他立刻奔到門口,一下子把門推開了。門外,是羅傑斯太太跌倒在地。
隆巴德喊道:
「馬斯頓。」
安東尼一躍而起,跑過去幫助他。他們倆架著羅傑斯太太,把她弄進了休息廳。
阿姆斯特朗大夫馬上走過來,幫著他倆把羅傑斯太太安頓在沙發上,然後彎下腰查看著她說:
「沒什麼,暈過去了。不要緊,就會醒過來的。」
隆巴德對羅傑斯說:
「拿點白蘭地來!」
羅傑斯,臉色煞白,雙手顫抖,囁嚅地答道:
「遵命,先生。」說著立刻溜出了房間。
維拉喊起來了。
「說話的人是誰?他在哪兒?聽起來就像——聽起來就像——」
麥克阿瑟將軍氣急敗壞地說道:
「這是搞什麼名堂?開什麼玩笑?」
他的手在發抖,雙肩耷拉下來,一下子好像老了十歲。
布洛爾光顧拿著手帕抹臉。
只有沃格雷夫法官先生和布倫特小姐,比起他們來似乎未為所動。埃米莉·布倫特端端正正地坐著,昂著頭,雙頰發紅。而法官還是那副老樣子,隨隨便便地坐在那裡,腦袋幾乎要縮到脖子里去了,一隻手搔著耳朵,只有兩隻眼睛忙個不停,瞧瞧這,瞧瞧那,圍著房間轉,困惑警覺,還透著機智。
隆巴德一直在忙碌著。阿姆斯特朗只顧處理癱倒的羅傑斯太太。隆巴德趁此脫出身來,開口說道:
「那個聲音?聽上去就像在這個屋裡。」
維拉喊著說道:
「是誰?是誰呢?不會是我們自己,哪一個都不會是的。」
隆巴德的眼睛也像法官那樣慢騰騰地在房間里轉來轉去,先在敞開著的窗戶上盯了一會兒,接著肯定地搖搖頭。突然,他雙目炯炯、身手敏捷地走向壁爐架旁邊那扇通向鄰室的房門。他用迅雷不及掩耳的動作一把抓住門把兒,猛地把門推開了,他走了進去,立刻發出一聲滿意的呼聲。
他嚷道:
「啊,在這兒吶。」
其餘的人蜂擁而上。只有布倫特小姐孤零零地獨自挺坐在椅子上,紋絲兒不動。
隔壁房間里,一張桌子被挪到緊挨著休息廳的那堵牆邊。桌上放著一台留聲機——帶大喇叭的那種老式留聲機,喇叭正沖著牆。隆巴德一下子把喇叭推開,指著牆上鑽透了的幾個小孔。乍一看,一點也不顯眼。
他調整了一下留聲機,把唱頭放在唱片上,立刻他們又聽到了那個「聲音」:「你們被控告犯有下列罪行——」
維拉喊了起來:
「關上!關上!大可怕了!」
隆巴德聽從地照辦了。
阿姆斯特朗大夫鬆了一口氣,嘆息著說:
「我看這個玩笑開得未免太不顧臉面,太沒有心肝了吧。」
沃格雷夫法官先生字正腔圓而又細聲細氣地輕輕說道:
「這