卡拉布公主殿下 第七章

卡拉布到底是誰?她是從哪裡來的?

她的神秘成為全國議論的焦點。「康奈花園的卡拉布」、「阿蒙茲伯里市的卡拉布」到「格洛斯特郡的卡拉布」,最後成為「英國的卡拉布」—大家好奇的焦點都聚集到了她的身上。布里斯托爾市政府和警察主動向全英國及歐洲大陸沿岸發出身世調查協助請求。在布里斯托爾港尋找去過東洋旅遊可以破解「卡拉布語」的人。有兩三個去過印度,在中國英國商管工作的人來到了卡拉布的面前,但是都破解不了。雙方答非所問地交談著,對於「卡拉布語」一個字都解釋不出來。稍微誇張點說,「卡拉布語」成了全英國的「時間問題」。

巴斯鎮上有一位叫威爾金森的醫生博士。

威爾金森博士是沃勒爾氏夫妻的好友,他對孤單的卡拉布寄予的同情和這對夫妻一樣,甚至超過了他們。他站在學者的角度對她的國籍、被流放的事情以及「卡拉布語」都非常感興趣。博士首先從文字開始著手調查,好不容易讓卡拉布寫了兩封信,把信送到巴斯和布里斯托爾的兩所大學裡進行解讀,這些文字好像是某些暗語一樣怎麼看都看不懂。只是從文字的點線上看有點像是印度語。這次威爾金森博士單獨與卡拉布見了面,博士讓她數數。「卡拉布語」的2是「duce」,3是「tura」,5是「zenne」。博士發現了一個不可思議的地方:法語裡面的2是「deux」,3是「trios」,5是「q」。聽上去這兩種語言有相近之處。

葡萄牙人曼紐爾·艾勒索剛剛從默里群島旅遊歸來,他經常來往於布里斯托爾港和巴斯鎮,在這兩個地方各花一半的時間住宿。對於卡拉布的傳聞他也是早有耳聞了,也想幫她做翻譯,但是不知道門路所以就一直沒有去。這次一個巴斯鎮的熟人把他介紹給了威爾金森博士。通過博士他見到了卡拉布。

就這樣,神秘的「卡拉布語」終於被解開了。

曼紐爾·艾勒索是葡萄牙人,是當時流行的航海探險愛好者。他在默里群島待過一段時間,膚色就和近東人一樣被太陽晒成了小麥色,儼然一副探險家的樣子。在威爾金森博士的帶領下他見到了卡拉布。

二人見了面以後,艾勒索回過頭來沖著博士笑了起來:「這真是沒有辦法啊,這種語言是誰都聽不懂的。」葡萄牙人滿臉得意地說著,「這個女人說的話不是單獨的某國的語言,是很多種國家語言的結合體,是一種特殊的方言。哈哈哈,這讓大家都為難了吧,想必一定讓大家為難了!這種語言只有在東印度群島和蘇門答臘西海岸被使用。」因此讓人無法攻克的「卡拉布語」在曼紐爾·艾勒索的幫助下被逐一翻譯了過來。在康奈花園的大客廳里,主人沃勒爾氏夫妻和其他相關人員—霍頓夫妻、布里斯托爾市長、警察官、阿蒙茲伯里教區的牧師蓋·斯利斯長老、威爾金森博士及兩三個其他的語言學者齊聚一堂,近處的人們都來到這裡,大家屏住呼吸看著二人。卡拉布和艾勒索站在屋子的中央,在大家的關注下微笑著交談起來。卡拉布很長時間沒有遇到能交談的對象了,這時就感覺好像是從長時間的無語生活中解脫了出來。卡拉布像變了個人似的生氣勃勃,臉上還泛著紅光,不停地說著。艾勒索一邊微笑地點著頭,一邊熱心地聽她說著。他們說著、聽著、回答著,看上去非常奇怪,兩人開始捧腹大笑起來。在場的人都在等待著自由的對話結束後,艾勒索早些把卡拉布說的話翻譯成英語告訴他們。

上一章目錄+書簽下一章