正文 第八章 出乎意外的會晤

次日清早,我們來到了熱內維芙別墅。門口的守衛這次不再擋住我們的去路,相反地,他恭敬地向我們行禮。我們走向邸宅。使女萊奧尼正從樓梯上下來,她看來並不討厭作一番短短的談話。

波洛向她詢問雷諾夫人的健康情況。

萊奧尼搖搖頭。

「可憐的夫人,她精神很不好,不肯吃東西……什麼也不吃。她的臉色像鬼一樣蒼白,看著她真使人難受!要是有哪個男人伙著另一個女人一起欺騙我,我才不會像她那樣傷心哩。」

波洛深表同情地點著頭。

「你的話很公正,可是有什麼辦法呢?一個女人只要心裡有著愛情,對許多打擊都會原諒的。不過,最近幾個月來他們夫婦之間無疑也少不了口角吧?」

萊奧尼又搖搖頭。

「從來沒有過,先生。我從沒聽到夫人講過一句抗議或責備的話。她的脾氣、性情簡直像天使,不能再好啦。跟老爺完全不一樣。」

「雷諾老爺的脾氣不像天使?」

「差得遠哩。他憤怒時,整幢屋子都知道。那天他跟傑克少爺吵嘴……ma foi①,他們喊得這麼響,連市場上都能聽到。」

「當真,」波洛說,「他們什麼時候吵嘴的?」

「唔,就在傑克少爺到巴黎去以前。他差點兒誤了火車哩,他從書房跑出來,提起放在門廊里的旅行包就走。那天汽車正好在修理,他只得奔到車站。那時我正在打掃客廳,我看著他走過去,臉色死白——死白——兩頰卻像火燒那樣紅。啊,他可真動火啦!」

萊奧尼對自己講的一番話感到十分得意。

「吵嘴,為了什麼?」

「啊,那我可不知道。」萊奧尼不得不承認說,「說真的,他們喊著,兩人的聲音又高又響,講得又快。只有精通英語的人才能聽懂。老爺整天臉色陰沉沉的,誰也沒法使他高興起來。」

樓上的關門聲打斷了萊奧尼喋喋不休的話。

「弗朗索瓦在等我哩!」她驚呼道,突然想起由於磨蹭還①法語:說實在的。—譯註有好多活要干,「那老太婆,她常常罵人。」

「再等一分鐘,小姐,檢察官在哪兒?」

「他們已到汽車間去看汽車了。局長大人有些想法,他想也許在出事的那晚有人用過汽車。」

「Quelle idee①。」波洛喃喃道。那使女走開了。

「你準備到他們那裡去嗎?」

「不,我在客廳里等他們。在這炎熱的早上,這兒涼快此 「

波洛這種慢條斯理的處事方式使我模不著頭腦。

「如果你不介意的話……」我吞吞吐吐地說。

「一點也不。你要自己偵查一番,嗯?」

「唔,我倒是想看看吉羅;如果他在就近什麼地方的話,看他找到了些什麼。」

「那頭有人性的獵犬。」波洛一面嘟噥著,一面在一張舒適的椅子上躺下,閉上了眼睛。「請吧,我的朋友。再見。」

我慢步走出前門。天氣很熱。我順著我們昨天走過的那條小徑往前走。我很想自己研究一下現場。然而,我沒有直接走向那場地,而是從一旁拐進了灌木叢,這樣往前走數百碼左右再往右一點,就可走到高爾夫球場。這裡的灌木叢生得很密,我好不容易才穿過去。當我終於走到球場時,出乎意外地競跟一位年輕姑娘狠狠地撞了一下,她是背向著灌木站著的。

她很自然地抑制地尖叫了一聲,我也發出了一聲驚呼。

①法語:什麼想法。——譯註。

原來是我火車上的旅伴灰姑娘:

兩人都大吃一驚,不約而同地叫道:

「是你!」

那年輕姑娘首先鎮靜下來。

「哎喲!」她驚呼道,「你在這兒幹嗎?」

「說到這點,你又在這兒幹嗎?」我反問道。

「我上回看到你的時候,就是前天,你乖乖地像個聽話的小男孩正回英國去哩。」

「我上回看到你的時候,」我說,「你乖乖地像個聽話的毛丫頭正跟你妹妹一起回家哩。順便問一聲,你妹妹呢?」

她朝我—一笑,雪白的牙齒直閃光。

「感謝你問候。我妹妹很好,謝謝你。」

「她在這兒,跟你在一起?」

「她還在鎮上。」那個頑皮姑娘神氣十足地回答。

「我可不信你有個妹妹。」我笑道,「如果你有的話,她的名字准叫哈里斯①!」

「你記得我的名字嗎?」她微笑著問。

「灰姑娘。不過這回你得告訴我你的真名了吧?」

她淘氣地搖搖頭。

「連你為什麼上這兒來也不肯告訴我嗎?」

「唔,這個!我猜想你已聽說我這一行業里的人打算『休息』了。」

①哈里斯為男性名字,這裡女的用男性名字.意思是說絕對不會有的事。一一譯註。

「在費用昂貴的法國海濱嗎?」

「去的地方總是便宜透頂的。」

我敏銳地看著她。

「不管怎麼說,兩天前我碰到你的時候,你沒打算上這兒來。」

「我們大家都有失意的時候。」灰姑娘故作莊重地說,「暖,我給你說的已經夠多的啦。小孩子可不興問長問短的。

你還沒有告訴我你在這兒幹嗎?」

「你記得我告訴過你我的一個好朋友是位偵探?」

「是嗎?」

「也許你已經聽說過這件……兇殺案……在熱內維英別墅?」

她直瞪著我,胸脯起伏,眼睛睜得又圓又大。

「你不會是說……你在偵查那案件吧?」

我點點頭。無疑,這次我得勝了。當地望著我的時候。

她的情緒激動是再明顯不過的。有這麼幾秒鐘,她默不作聲,直瞪著我,然後她鄭重其事地點點頭。

「噯,只要不太顯眼,領著我兜一圈。我挺愛看恐怖場面。」

「你說什麼?」

「就是剛說過的話。我的天哪,我不是跟你說過我最喜愛犯罪的故事?我已到處東聞西嗅地好幾小時啦。這樣碰到你真是太幸運了。來吧,領我見識見識吧。」

「不過,等一等……我不能。誰也不能進去。他們非常嚴格。」

「你和你的朋友不是大人物嗎?」

我不願放棄我的顯赫地位。

「幹嗎你這麼感興趣?」我軟弱無力地問道,「你究竟要看些什麼?」

「啊,什麼都想看。作案的地點、兇器、屍體、腳印或是類似的有趣的東西。我以前從來沒能在像這樣的一件兇殺案中身歷其境。要有這樣的機會,我這一輩子也不算白過了。」

我轉過身去,感到一陣噁心。現在的女人變得越來越不像話啦。這姑娘像食屍鬼似的興奮情緒使我感到厭惡。

「放下架子吧,」姑娘突然說。「別神氣活現的。當人家請你來偵查這案件的時候,難道你也昂起了頭,說這樁事太下流,你不願意糾纏進去嗎?」

「不,可是……」

「要是你在這兒度假的話,難道你就不會像我一樣東聞西嗅嗎?當然,你也會這樣的。」

「我是男人。你是女人。」

「看到一隻耗子就站到椅子上尖聲直叫,這就是你對女人的看法。可那都是老黃曆啦。不過你會領我去看的,是嗎?

你瞧,這對我是非同小可的。」

「這從哪兒談起呢?」

「他們對新聞記者封鎖一切消息。我也許可從某一家報館賺一大筆錢。你不知道,他們對一丁點兒的內幕消息肯付多少錢哩。」

我遲疑不決。她把一隻柔軟的小手輕輕地伸進了我的手裡。

「請…這才是好人兒。」

我投降了。其實我很樂意充當嚮導的角色。

我們先到屍體被發現的地方。有一個人在那裡守衛,他一見到我就恭敬地向我敬禮,對我的同伴也不加盤問,估計他認為她已由我作保。我向灰姑娘介紹了兇殺案被發現的過程。她認真地聽著,有時提一個理性的問題。然後,我們朝別墅走去。我相當小心,因為說實話,我很不願意碰到什麼人。我帶領著姑娘穿過灌木叢,繞到邱宅後部的那個棚屋。我記得昨晚貝克斯先生重新鎖上門後把鑰匙交給馬爾肖時說過:「萬一我們在樓上時,吉羅先生要用鑰匙。」我估計,那治安部的偵探用過後很可能把鑰匙又還給了馬爾肖。

我讓姑娘站在灌木叢中不讓人看見,自己走進屋內。馬爾肖在客廳門外站著,裡面傳出低低的說話聲。

「先生要見阿於特先生嗎?他在裡面,正在盤問弗朗索瓦。」

「不,」我匆匆地說道,「我不需要見他。不過我要外面棚屋的鑰匙,要是不違反規定的話。」

「當然可以,先生。」他取出鑰匙,「這就是。阿於特先生吩咐過,

上一章目錄+書簽下一頁