正文 《你雖然靜立著》

〔朝鮮〕鄭文鄉①

你雖然靜默地站立著,白雲在你頭上飛翔,星空里的露珠落到你的軍衣上。

你站立的地方雖然窄小,春天,花朵在你腳邊開放,秋天,飛鳥在你肩上迴旋。

除了松樹,懸崖和崖下潺的泉水,你是獨自站立著,但是,你不時聽到低語,你和別人的眼光不時相遇緊靠著你,①鄭文鄉是朝鮮詩人,主要作品有:《到綠色的原野》(一九四六)、《勝利的宣言》

(一九五一)、《從未忘記過》(一九六○)、《時代》(一九六一)及《在任何地方都能突然遇見他——金日成元帥》(一九六三)。這首詩是根據一九六三年朝鮮作家訪華代表團團長崔榮化同志提供的英文打字稿譯出。——譯者蝴蝶飛來飛去,母親們安靜地編織,有人在地下哼唱,為的是加速一次爆炸。

當你被雨淋透,當你流著汗珠,當你站在冰凍的地上,莊稼正在田中絮語,船隻從海上歸來,飛行員飛向天空。

渦輪在轉,輪子在轉,門外飛著雪花,鐵塊在熔爐中溶化。

你保衛著無邊的田野,在那裡,那些昨天還為寸土而奮鬥的佃農,現在用拖拉機耕種自己的土地。

你保衛著住宅和座座裝滿糧食的倉庫,雖然那裡的居民原先是異常窮困,為了一把米曾經下跪乞求。

你保衛著那用無盡的血和淚來防守的海、山和江河。

你保衛著那在廢墟上重建起的工廠,高塔,和那閃光的窗戶。

你喝著甜奶,你穿著柔軟的綢衫,但你永不忘記過去。

那時候你到處飄流去採集僅堪下咽的野草,你為一塊禦寒的布費盡憂慮。

你保衛著那緊張的永不滿足的汗水和勞動,即使大車已變成拖拉機,草皮石塊已變成絲綢,雲霧已變成灌溉的水。

你任何時刻都屹立著,面對成千上萬陰謀傷害我們的敵人。

你雖然靜默地站立著,手扳著槍機,像轉動的地球一般,在大地上四處巡迴。

你不分冬夏,你不分晝夜,你保衛著唯一的祖國。

因此你靜默地站立著。

因此你有熱血。

因此你有耳目。

因此你是個哨兵!

你緊握著那支被每次行動染紅了的槍,為著祖國,為著把祖國託付給你的領袖,你把雷霆風暴埋存在你的心裡。

(以上三首譯詩刊於《世界文學》1964年1、2月號。)

上一章目錄+書簽下一章