正文 第六日

故事第一

一位紳士陪著奧麗達太太遊行,他講了個沒頭沒腦的故事給她聽, 說是使她好象騎在馬上,忘了路程的遙遠;可是她求他還是讓她下馬來 的好。

故事第二

麵包師奇斯蒂用一句話使得斯賓那大爺明白自己的要求過了分。

故事第三

諾娜用譏諷的口吻對付佛羅倫薩主教的無禮的嘲謔,使他啞口無言。

故事第四

廚子契契比奧受到主人的責怪,卻隨口說了句妙語,使主人轉怒為 喜,饒恕了他。

故事第五

法律家福萊賽和畫家喬托從田莊回來,中途遇到大雨,彼此嘲笑各 人的狼狽狀態。

故事第六

史卡札向許多青年證明:巴隆奇是世界上最高貴的望族,因此贏得 東道,讓對方請了他一頓晚飯。

故事第七

菲莉芭和情人歡會,被丈夫發覺,向法庭上訴。她在庭上巧言善辯, 推翻原來的法律,逃過刑罰。

故事第八

契絲卡說,她最討厭那些面目可憎的人,她的叔父勸她快別照鏡子。

故事第九

紀度受到挖苦,他用尖刻的舌頭回敬了那班不懷好意的人。

故事第十

契波拉教士答應鄉下人,要讓他們見識報喜天使的羽毛,臨到打開 盒子,卻並沒什麼羽毛,只有木炭。幸虧他臨機應變,胡扯一通,這才 騙過了那些鄉下人。

《十日談》的第六天由此開始,愛莉莎擔任女王。每人講一個富於機智的故事:或者針鋒相對,駁倒了別人的非難,或者急中生智,逃避了當前的危險和恥辱。

天心中的月亮,光彩逐漸黯淡,東方的曙光,照遍了大地,這時候女王已經起身。把同伴一一喊了起來,於是一同在小山腳下一片露珠晶瑩的草地上漫步,大家邊走邊談,討論著各種問題,評論著每篇故事的優劣,提起故事中的許多可笑的情景,不覺又大笑一番;直到太陽升高,炎熱逼人,大家這才覺得應該回去了。

回到別墅里。席面已經安排停當,屋子裡綴滿著鮮花和芳草。女王趁早晨涼爽,吩咐開飯。飯桌上,大家有說有笑,十分歡樂。飯後,他們先唱了幾支輕快的歌。於是午睡的午睡,下棋的下棋。擲骰兒的擲骰兒,第奧紐和勞麗達兩個合唱了一首詠嘆特洛勒斯 1~利克萊西達的歌曲。

到了集合的時間,女王召集眾人,跟前幾天一樣,仍舊在噴水池邊坐下。女王正要指定什麼人帶頭講一個故事,不料發生了一件從來沒有過的事——大家只聽得廚房裡鬧聲震天。女王立那把管事召來,查問是誰在那裡喧鬧,為些什麼事。總管回說是莉西絲卡和丁大洛兩個在爭吵,至於為了什麼原因,他也不清楚,因為正要向們勸解,就給叫了來。女王吩咐他把莉西絲卡和丁大洛叫來,等兩人來到跟前,女王就查問他們爭吵些什麼。

丁大洛剛要回答,但是莉西絲卡自恃長了幾歲,不免有些自高自大,又因剛才爭了一場,情緒激動,所以打斷他的話頭,搶著道:

「看你這個畜生,竟敢搶在我前頭說話!讓我先說吧。」於是她回頭對女王說:

「小姐,這個傢伙要把西科芳蒂的老婆的故事講給我聽,好象我跟她還不熟悉似的,說什麼她丈夫和她第一夜交鋒的時候,血流通野,好不容易才攻破了那座城堡啊,我說這完全是胡扯。他是輕而易舉地長驅直入的。這個男子,頭腦真叫簡單,他還以為女孩子果真會聽著父兄的教訓,辜負了自己的青春。其實女孩子十個裡頭倒有八九個,在出嫁前的三四年內對這回事已經十分內行了。要是叫她們乾巴巴地直等到嫁人,那不是要急壞人了嗎?老天在上——老天爺知道我起的誓是一向作準的——我的左鄰右舍的那許多女孩子,沒有一個到結婚的時候還是處女的。就是她們結了婚,我知道還是用種種辦法來欺騙丈夫。不料這頭呆鳥要跟我談什麼女人不女人,好象我是昨天剛養出來似的!」

莉西絲卡只管這麼說,那班姑娘可笑壞了,笑得連牙齒都要掉下來了。女王連嚷了六次,不許她再往下說,可是她哪兒肯聽?她非要把心裡的話都吐了出來,不肯閉嘴。等他說完,女王回過頭來,笑著對第奧紐說:

「第奧紐,這問題要請你來解決了。等我們把故事講完之後,你就要對這回事,誰是誰非,下個判斷。」

第奧紐立刻回答道:「小姐,這是當場就可以判斷的,何必費時間呢。我說莉西絲卡講得有理,我認為她的話句句中肯,丁大洛不過是一隻蠢驢罷了。」

莉西絲卡聽到這話,放聲大笑,對丁大洛說道:「你現在領教了吧?快給我走吧。你這個乳臭來乾的小毛頭,居然以為比我都懂事。謝天謝地,我這幾十年不是白活的;不,我才不呢。」

幸虧女王板起臉來,叫她住口,快和丁大洛一同回到廚房裡去,不準吵鬧,除非她想嘗嘗鞭子的味道——要不是這樣壓她一壓,只怕整天都得聽她的嘮叨了。等兩人走後,女王吩咐菲羅美娜第一個講故事。她高高興興他說道:

上一章目錄+書簽下一章