正文 故事第三

彼得與阿裊萊拉私奔,路遇盜賊,女的在林中迷了路,幸有城堡主人收留了她;男的為盜賊所擒,又僥倖脫逃,受了一夜的驚恐,也到得那裡,和情人結成良緣。

愛米莉亞講的這個故事,沒有哪一個不說好。女王見他說完了,便轉過身去吩咐愛莉莎接著講下去。愛莉莎立即高高興興地遵命講了下面這個故事。

美麗的小姐們,我要講的這個故事,是說一對青年男女,因為粗心大意,吃了一夜的苦,後來惡運過去,又過了不少的快活日子,這個故事也還切題,所以我很樂意講給大家聽。

諸位都曉得,羅馬如今固然冷落了,當初確也曾盛極一時。就在不久以前,那城裡住著一個後生,名字叫做彼得·卜卡馬查,是城內一個權貴人家的子弟。他愛上了一位小姐,名叫阿裊萊拉。那小姐的父親紀利奧卓·邵絡是個平民,然而很受羅馬人尊重。彼得既是愛她,便用盡心機,逗得那位姑娘同樣傾心於他。彼得落入情網,神魂顛倒,再也受不了相思的煎熬,便打定主意向她求婚。

他的親友們一聽到他這個主意,都趕來狠狠責備了他一頓,叫他千萬不可做出這種糊塗事來,同時又去關照紀利奧卓,叫他不要把彼得的話當真,否則他們決不會認他做親友的。彼得本來打定主意,不管家裡人對這事如何攔阻,只要紀利奧卓答應把女兒許配於他,他訣計和她結婚;如今眼見得這唯一的一條和心如願的路子也給截斷了,他真是悲痛欲絕。可是,他畢竟想出了一個辦法,只要他的情人能夠同心合意,這段良緣依舊可以成功。他就挽人去試探她的心意,她果然贊成他的做法,於是他便決定帶她私奔,逃出這羅馬城。

彼得先把一切事情都準備就緒。到了約定的那天,他一大早就起了床,和那位小姐一同上了馬,向安那尼進發,到那裡去投奔幾位知己朋友。他們行程匆促,也來不及舉行婚禮,唯恐後面有人追來。兩人一路上情話綿綿,頻頻親吻。誰知彼得並不熟悉路途。出得城來才走了八英里路,本當向右邊轉彎,他卻拐到左邊去了。

走了六英里路光景,不覺來到了一座小小的城堡附近,為寨中人窺見了。突然之間,寨中出來了十來個彪形大漢,那女的眼看這些人就要來到跟前,立即喊道:

「彼得,快跑。有人來襲擊我們了!」

說著,她就趕著馬兒向一座大樹林奔去。她扶牢馬鞍,使勁踢著馬腹,那馬給踢痛了,飛也擬的奔進樹林子里去。

誰知彼得一路上眼睛並不望著道路,倒是在忙著看阿裊萊拉的臉蛋兒,所以不象他情人那樣一下子就注意到這些來路不明的人。他聽了她的話,正回頭張望,還沒有發現他們,就被他們抓到了。他們把他拖下馬來,問明白了他的姓名,大伙兒商量了一陣,說道:

「這個人是我們敵人的一個朋友,我們可要剝掉他的衣服,牽走他的馬,把他吊在那邊橡樹上,這樣才好讓奧森尼氣壞了。」

大家一致同意這樣做,立即叫彼得脫下衣服。彼得眼見大禍臨頭,只得依從他們。誰料這時草木叢中突然又鑽出足足二十五個人,向這一伙人大聲喝道:「殺呀!殺呀!」這伙強盜驚惶失措,立即放下彼得,準備自衛。但一看眾寡不敵,只得落荒而逃,那二十來個人就在後面緊追不捨。

彼得見了這番光景,立即趁機撿起衣服,上了馬,快馬加鞭,朝著剛才阿裊萊拉逃去的方向奔逃。奔了一陣,不但找不到人,樹林里連一條象樣的路也找不出,更沒有看見一個馬蹄的印子,這時候他真成了普天之下最傷心的人了。他又跑了一陣,認為那些抓他的強盜,以及追趕強盜的那批人都去遠了,可以放得下心了,這才趕著馬兒在樹林子里東奔西走,邊哭邊喊著姑娘的名字,可是沒人答應一聲。他既不敢回頭走,往前去又不知道是什麼地方。他想起森林中時常有野獸出沒,除了給自己擔心外,還一直擔心著他的姑娘,彷彿眼看他已被野狼或大熊咬住了。

不幸的彼得整天就這樣在樹林里轉來轉去,一聲聲喊著他的情人。他自以為是在向前走,其實卻是在向後退;他就這樣叫著,哭著,又害怕,又飢餓,到最後精疲力盡,一步也走不動了。眼看天色已晚,前不把村,後不把店,他只得下了馬,把馬兒系在一棵大橡樹上,自己跟著爬上了樹,免得晚上被野獸吃掉。轉眼明月上升,夜色清朗,他怎麼樣也睡不著,只是唉聲嘆氣,埋怨自己命苦。他一方面固然是不敢睡,生怕從樹上跌下來;但即使有個地方讓他好好睡覺,可是一想到意中人而心焦如焚,也還是合不上眼睛。

再說那位小姐,她當時只顧逃跑,也不知道往哪裡逃是好,只有聽著她的馬兒把她帶到哪裡就是哪裡。一直往林子深處走,到後來再也找不到原來入口的地方了,只得在那塊人跡所不到的地方轉來轉去。她也象彼得一樣,一會兒停下來聽聽,一會兒在前走一陣。一路走一路哭喊,悲嘆自己的命苦。最後,天已黃昏,依然不見彼得的影蹤。這時面前出現了一條小路,馬兒拐彎走到小路上去。約莫行了一兩英里路,只見遠處有一座小房屋。她催馬加鞭,急急忙忙趕到那裡,看到屋子裡住的是一對老夫婦。他們見她孤零零的一個人,便招呼她道:

「姑娘,天晚了,你獨個兒趕到這兒來做什麼呀?」

姑娘哭哭啼啼地說,在樹林中走失了伴,又問從這裡到安那尼還有多遠。

那老者回答道:「姑娘,你要到安那尼去,可走了岔路啦。此去還有幾十里路呢。

姑娘又問:「附近有沒有什麼客店可以借住一宿?」

好心的老人說:「天快黑了,即便那個客店你也趕不到了。」

於是姑娘說道:「既是找不到借宿的地方,您老是否可以做做好事,讓我今夜在府上借宿一宵?」

老人說:「小姐,你要在我們這裡借宿,非常歡迎,只有一件事,我必須事先向你聲明:這一帶日夜都有成群結隊的歹徒出沒。他們有的是同黨,有的是冤象對頭。為非作歹,害得我們好苦。你寄宿在這裡,萬一碰上這一班人,他們看見你這般年青美貌,難免要對你做出無禮的舉動來,到那時候我們救不得你,你可休怪我們沒有早跟你說一聲啊。」

姑娘聽了老人的話,雖然有些害怕,可是看看天色已黑,只得說道:「但願天主保佑您和我都安然無恙,萬一不幸,遭到這些歹徒的欺侮,總強似待在樹林里被野獸吃了。」

說著,她就下了馬,走進這個窮苦老人的家裡,將就吃了些素菜淡飯,然後跟這一對老夫婦擠在一張小床上,和衣而睡。她整夜唉聲嘆氣,怨自己命苦,又怕彼得這次凶多吉少,越想越睡不著。

天快亮的時候,她聽到一陣雜沓的腳步聲。連忙爬起身,走到屋後的一個大院子里去,看見院角里有一大堆草。馬上往草堆里一鑽,心想,如果當真有什麼歹人來了,也可以避一避。不至於一下子就被人發現。她還沒有躲好,一群歹徒已經來到門前,用力把門撞開,走進屋來,看見阿裊萊拉那匹鞍轡俱全的馬,便問誰到這裡來了,好心的老人看見姑娘不在場,方才放心說道:

「除了我們兩口子,這裡並無外人。這是一匹無主的馬,昨天逃到這裡,我們把它牽了進來,免得給豺狼吃掉。」

為首的一人說道:「既是無主之馬。歸了我們也好。」

這夥人一走進屋子,就東奔西闖。有些人走到院子里去,扔下槍矛箭盾。其中有一人閑得無聊,隨手把一根槍向草堆上摔過去,只差一點就戳在那個躲在草堆里的姑娘身上。那根槍正好摔在她的左乳附近,把她的衣服戳破了一大塊,嚇得她差點兒失聲喊叫起來,幸虧她沒有忘記自己的處境,所以儘管嚇得要命,還是忍住了沒有做聲。然後這一伙人烹羊煮肉,大吃大喝一頓,吃過以後就牽了姑娘的馬,各奔東西,各干各的營生去了。等到他們走遠了,老人對他妻子說道:

「昨夜在我們這兒借宿的那位姑娘,不知怎麼樣了?我們起床之後,還沒有看見她呢。」

他的老妻回說不知情,一面馬上就去找那個姑娘。姑娘暗中聽得歹徒已走了,便從草堆里走出來。老人見她並未落入歹人之手,真是高興,又見天已大亮,隨即對她說:

「姑娘,現在天已亮了,從這裡前去五英里,有個城堡,我們就陪送你到那裡去。很是安全。不過你的馬已經給剛才那伙歹徒牽走,你只有步行了。」

姑娘這時全不把什麼馬兒放在心上,但求老夫婦看在天主面上,趕快把她帶到那個城堡去。於是三人立即啟程,到晨禱過半,就趕到那裡。

這個城堡的主人原來是奧森尼族的一個子弟,名叫廖納羅·狄·康朴迭福。他的夫人為人虔誠善良,這時凄巧在家,看到這位姑娘來到,一眼就認出了她,高高興興把她讓進屋裡。問她怎麼會來到這裡的。阿裊萊拉就把前因後果,都一一告訴了她。夫人也認識彼得,因為他是她丈夫的朋友。她聽說彼得不幸落在歹人手裡,很是悲痛,又恐他這回必定性命難保,便對阿裊萊拉說:

上一章目錄+書簽下一頁