下卷 第五十章 對唐吉訶德又掐又抓的魔法師是誰,侍童給桑喬的老婆送信

錫德·哈邁德這部書中描寫的每個細節都準確無誤。他說,唐娜羅德里格斯走出自己的房間到唐吉訶德那兒去的時候,被另一個與她同居一室的女傭發覺了。所有的女傭都喜歡打聽、了解和刺探別人的情況。她悄悄跟在唐娜羅德里格斯後面,而唐娜羅德里格斯對此卻一無所知。那個女傭見唐娜羅德里格斯進了唐吉訶德的房間,馬上也像其他愛搬弄是非的女傭一樣,把這件事報告給公爵夫人,說唐娜羅德里格斯正在唐吉訶德的房間里。

公爵夫人又把這件事告訴了公爵,並請求公爵允許她和阿爾蒂西多拉一起去看看,到底唐娜羅德里格斯在唐吉訶德那兒幹什麼。公爵同意了,於是兩人一步步摸索著,悄悄來到唐吉訶德房間的門前。因為離得近,所以裡面說的話都能聽到。公爵夫人聽到唐娜羅德里格斯把她腿上有排泄口的事情抖摟了出來,怒不可遏,阿爾蒂西多拉也氣壞了。兩人滿腔怒火,非要教訓唐娜羅德里格斯不可,於是猛然衝進去,就像前面說到的,把唐吉訶德掐了一遍,又把唐娜羅德里格斯抽打了一頓。有損女人美麗形象的攻擊最令女人惱火,她們總得設法報復了才罷。公爵夫人把發生的事情告訴了公爵,公爵聽了覺得很有趣。公爵夫人也想把玩笑繼續開下去,拿唐吉訶德解悶,就派了那個曾經裝扮成中了魔法的杜爾西內亞的侍童,把桑喬給他老婆特雷莎·潘薩的信和自己的一封信送去,還送了一大串珊瑚珠作為禮物。此時的桑喬正忙著當總督,早把為杜爾西內亞解除魔法的事扔到腦後去了。

據說那個侍童很聰明,很願意為自己的主子效勞,於是他高高興興地到桑喬家去了。還沒進村,侍童就看見有些女人在小溪邊洗衣服,於是侍童問她們,那地方是否有個叫特雷莎·潘薩的女人,她的丈夫桑喬·潘薩是曼查一個叫唐吉訶德的騎士的侍從。一個正在洗衣服的女孩站起來說道:

「特雷莎·潘薩是我母親,桑喬是我父親,那個騎士是我們的主人。」

「那麼你過來,小姑娘,」侍童說,「帶我去見你母親吧。我給她帶來了你父親的一封信和一件禮物。」

「我很願意帶您去,大人。」小女孩說道。看上去她十四歲左右。她把自己洗的衣服交給一個同伴,沒戴頭巾,也沒穿襪子,就卷著褲腿,披散著頭髮,跳到侍童的馬前說道:

「請您跟我來吧。我家就在村口,我母親也在家,已經好多天沒聽到父親的消息了,她正著急呢。」

「那麼我給她帶來了好消息,」侍童說,「這可得感謝上帝。」

小姑娘蹦蹦跳跳地來到村頭,還沒進屋就喊道:

「快出來,媽媽!快出來,出來呀!」

隨著喊聲,女孩的母親特雷莎·潘薩出來了,手裡還在繞著一團麻繩。她穿著一條棕褐色裙子,裙子短到僅夠遮羞的部位;上身的緊身背心和襯衫也都是棕褐色的。人看樣子倒不很老,不過也四十多歲了。然而,她的身體很健壯,皮膚也晒成了褐色。她一見女兒和騎在馬上的侍童,便問道:

「怎麼回事,孩子?這位大人是誰?」

「是唐娜特雷莎·潘薩夫人您的僕人。」侍童答道。

侍童說完就下了馬,畢恭畢敬地跪倒在特雷莎夫人面前,說道:

「唐娜特雷莎夫人,您是巴拉托里亞島總督桑喬·潘薩的結髮妻子,請您把手伸給我吧。」

「我的天啊,滾一邊兒去,別跟我來這套!」特雷莎說,「我又不是什麼宮廷夫人,只是個貧苦農婦,是個短工的女兒,是個遊俠騎士侍從而不是什麼總督的老婆!」

「您就是最尊貴的總督的最尊貴夫人,」侍童說,「為了證明我說的是真的,請您接受這封信和這份禮物。」

接著,侍童從衣袋裡拿出一串珊瑚珠,兩端是兩顆金珠,把它掛到了特雷莎的脖子上,並且說道:

「這兒還有總督大人的一封信。另一封信和珊瑚珠是我的女主人公爵夫人派我給您送來的。」

特雷莎和她的女兒都驚呆了。小姑娘說道:

「我拿性命擔保,這準是我們的主人唐吉訶德乾的。他多次答應要讓父親當總督或伯爵,大概現在已經讓父親當上了。」

「是的,」侍童說,「靠著唐吉訶德大人的面子,桑喬大人現在已經是巴拉托里亞島的總督了。你們看看信就知道了。」

「請您給我念念吧,侍臣。」特雷莎說,「我只會紡線,不識字。」

「我也不識字。」桑奇卡也說,「不過你們等等,我去找個人來念念,找牧師,或者參孫·卡拉斯科學士。他們也願意知道我父親的消息,肯定會來。」

「沒必要去找人念。我不會紡線,可是識字。」

侍童把信念了一遍。信的內容前面已經提到,此處就不贅述了。侍童又掏出了公爵夫人的信,信是這樣寫的:

特雷莎朋友,您的善良聰明的丈夫桑喬的優秀品質感動了我,迫使我請求我的丈夫公爵給他一個島嶼,讓他當總督,我丈夫有很多島嶼。聽說他把島嶼管理得很不錯,我為此感到高興,我丈夫也同樣高興。我非常感謝老天沒讓我選錯人。我想告訴特雷莎夫人,要在世界上找到一個好總督很困難。感謝上帝讓我找到了桑喬這樣的人當總督。

親愛的朋友,我派人給您送去一串兩端是金珠的珊瑚珠子。我很願意送您這東方明珠,禮輕情義重。咱們也許會有機會認識交流,誰知道以後會怎麼樣呢。代問您女兒桑奇卡好,告訴她也許在她意想不到的時候,我會讓她嫁到高貴人家去。

聽說你們那兒的橡子特別大,請給我帶幾十個來。因為是來自您的手,我會特別珍重它們的。請給我多多寫信,告訴我您的身體狀況。有什麼事需要我幫忙的,儘管開口,您的要求一定會得到滿足。願上帝保佑您。

您的好朋友

公爵夫人於本地

「哎呀,多麼善良、多麼平易近人、多麼謙虛的夫人啊。」信剛一念完,特雷莎就說道,「我願意永遠和這樣的夫人在一起。我討厭我們村的那些貴夫人,她們誰也不理,把自己想得跟女王一樣高貴,覺得看農婦一眼就有失她們的身份。你們看這位夫人,雖然是公爵夫人,卻稱我為朋友,對我平等相待,可我覺得她像曼查的鐘樓一樣高。至於橡子,侍臣,我要送給夫人一塞雷敏 ,若論個兒,顆顆都大得出奇。桑奇卡,現在你先照顧一下這位侍臣,把他的馬安頓好,再從馬廄拿幾個雞蛋來,切一大塊腌豬肉,讓咱們好好犒勞犒勞他吧。就沖他帶來的好消息和他那張漂亮的臉蛋,真該好好款待他。我先去把咱們的好消息告訴鄰居,告訴神甫,告訴理髮的尼古拉斯師傅,他們都是你父親的好朋友嘛。」

「我就去,媽媽,」桑奇卡說,「可是您得把那串珊瑚珠分給我一半兒。我覺得公爵夫人不會那麼笨,把一串珊瑚珠都送給你一個人。」

「這串珠子全是你的,」特雷莎說,「不過你先讓我戴幾天,我從心裡特別喜歡它。」

「這個口袋裡的衣服你們也一定喜歡,」侍童說,「全是細料子衣服,總督只是在打獵時穿過一天。這些都是送給桑奇卡的。」

「爸爸千歲!」桑奇卡說,「把衣服送來的人也千歲!如果需要的話,還可以兩千歲!」

特雷莎手裡拿著信,脖子上掛著珊瑚珠出了家門,邊走邊像敲手鼓似的拍著信。正巧她碰到了神甫和參孫·卡拉斯科,便手舞足蹈地說起來:

「現在我們家可不算窮人了!我們家出了個總督!無論哪個貴族夫人,無論她有多神氣,我都不把她放在眼裡!」

「怎麼回事,特雷莎·潘薩?你抽什麼瘋?那幾張紙是什麼?」

「我沒抽瘋。這是公爵夫人和總督的來信。我脖子上戴的是用高級珊瑚做的念珠,兩頭的珠子是真金的。我是總督夫人!」

「除了上帝,我們誰也聽不懂你的話,不知道你在說什麼。」

「那你們看看這個。」特雷莎說。

她把信交給神甫和參孫·卡拉斯科。神甫把信念了一遍,參孫·卡拉斯科在旁邊聽著,結果兩人面面相覷,對信上的內容感到很吃驚。卡拉斯科問是誰把信送來的,特雷莎讓他們隨自己去她家,就可以見到送信人了。那是個儀錶堂堂的小夥子。他還帶來了一件貴重的禮物。神甫把她脖子上的珊瑚珠拿下來看了看,確實挺高級的,這就更奇怪了。神甫說:

「我憑我身上的法衣發誓,我不明白也想不出這兩封信和這件禮物到底是怎麼回事。憑我眼看手摸,這串珊瑚珠的確很精緻,可是寫信的公爵夫人怎麼會只要幾十個橡子呢?」

「別瞎猜了!」卡拉斯科這時候說道,「咱們還是去看看帶信來的那個人吧。咱們搞不清楚的事情可以讓他告訴咱們。」

於是他們來到特雷莎家。侍童正在篩大麥準備喂他的馬;桑奇卡正在切肉,準備再攤上幾個雞蛋,做給侍童吃。侍童的外貌和服飾使神甫和參孫產生了一種好感。他們非常客氣地互致問候後,參孫請侍童談談唐

上一章目錄+書簽下一頁