正文 《列那狐的故事》之 列那狐申辯

幾個巡探看到格蘭貝爾和列那狐到來,就把消息立刻傳開了。每人都想看看獅子諾勃雷將怎樣接見犯人列那狐。

大家爭先恐後地跑來,你推我擠擁成一團。

他們每人都想發言。

既然列那狐犯法失勢了,不就可以趁這個機會痛快地凌辱他一番嗎?

列那狐看到那麼多敵人圍著他,便驕傲地挺起胸,絲毫沒有露出擔心或恐懼的神色——這姿態本身就是一個證明。

列那狐仍然象一位男爵前來向他的君主致意那樣,尊嚴地昂起頭,走到雄獅諾勃雷和母獅菲耶爾夫人的面前。

他象一位品德完美的大臣一般向國王恭敬地行了個禮。

「陛下,」他說,「請您原諒,我沒有能夠更早地前來履行我的義務。

「這幾天,我身體不適,一直不敢上路。但是,請陛下相信我赤誠的心,陛下不會不知道我是您的最忠心的臣子。我知道,我對陛下的這顆忠心引起了別人對我的嫉恨。我的溫順的侄兒格蘭貝爾在旅途中告訴我,控告我的狀子已經在您的腳下堆積如山了。

「陛下,我準備在起訴人面前進行申辯,以便證明我的正直純潔的心地。」

「你是個說話動聽的人,狐狸,這是人人都知道的。」國王尖刻地說,「我不想聽你的花言巧語。在這裡,我們要了解的是事實真相。」

「我的忠誠絕不是用言詞構成的。」列那狐答辯說,「陛下可以經常進行考查,我希望陛下不要忘記這樣做。」

「可是在你的忠誠里卻絲毫看不出尊敬和順從。」國王反駁道,「昨天我派了從所有的人裡面挑選出來的使者去找你,可是你把他們搞成了什麼樣子?狗熊勃倫和花貓蒂貝爾都在這裡,你看看他們面容憔悴、臉色蒼白,甚至還裹著繃帶,你給他們造成多大的痛苦啊!」

「哎呀,陛下,」列那狐有點激怒地說,「把一些人的推到另一些人頭上,這種做法實在太容易了。

「就拿狗熊勃倫來說吧,他饞嘴想吃蜂蜜,我把他帶到一個有蜂蜜的地方,我想這是主人應盡的義務。誰知道他卻忘乎所以,輕率地把腦袋使勁往樹縫裡鑽,結果就伸不出來了。這難道也是我的過錯嗎?

「而花貓蒂貝爾呢,我請他吃晚飯,還在我家睡覺。以後他自己到一位鄰人家裡去,想在那裡貪得無厭地大吃老鼠。我怎麼知道那裡已經安上了捕籠,他會因此被捉住呢?

「我一直守在外面,關心地等他出來,想把他領回家裡去。但是我不能落到農民手裡呀,所以也就沒有辦法救他啦。

「對他們兩人來說,陛下,饞嘴貪食就是惹禍的根源。我又有什麼辦法呢?」

菲耶爾夫人似乎覺得列那狐說得很有道理,就向她的丈夫表示了這個意思。

「但是,」獅子說,他直率地避開了這個主題,「我們還要談談更早一些的事情。列那狐,我接到了對你那麼多的控告,我只好請我的牧師記下來,他為這件事已經用去了數不清的紙張。

「大灰狼伊桑格蘭也揭發了你的無數罪狀。」

「他胡說。」列那狐說,不太尊敬地打斷了國王的話。「伊桑格蘭是個無恥之徒。在我死去之前我要跟他決鬥。過去,我一直象一個忠實的外甥對待舅舅那樣殷勤地關心他。即使我們之間不存在親戚關係,我也是這樣做的。

「如果我應該死的話,那麼,陛下,也請您給我最後一次恩典,讓我在臨死之前在您的面前與伊桑格蘭決一雌雄。」

「可以。」國王說,「但是還有很多別人控告你呢,小狗古杜瓦,松鼠魯索,山雀,慈鴉,烏鴉,野兔庫阿爾,海狸潘珊,等等,我就不一一列舉了,因為實在太多了。也許要說出誰沒有控告你倒更容易些。

「列那狐,最後一個控告你的就是尚特克勒。他告發你害死了可憐的柯珀,她的墳墓就做在這裡。你還喪天害理地吃掉了尚特克勒的許多孩子。」

「陛下,」列那狐回答,「你知道,我已經無法比現在更善良了。我承認,那些公雞和母雞吸引了我,這完全出於我的本能。對於他們,我是又喜歡,又憎恨。啊!這是我的天性,有什麼辦法呢!

「一旦有點兒風吹草動,他們就大聲尖叫起來;為了逃避他們經常遇到的虛構的敵人,他們一邊跑一邊可笑地學著飛翔,這些都使我感到非常噁心。我還討厭他們那種趾高氣揚、假裝勇敢和傲慢自大的姿態。他們頭腦遲鈍,但卻自以為是世界上最偉大的人物。

「可是,陛下,我發狂似地愛吃……愛吃他們又鮮又嫩的肉和那用牙齒一碰就會斷裂的細嫩的骨頭。所以,當我的這兩種感情交織在一起的時候,我向您馴服地承認,沒有比咀嚼公雞、閹雞和母雞更快活的事了,如果我的本能戰勝了我的理智的話。只有在這種時候,我的愛和恨才得到了滿足。

「至於其他的人,那是因為貪婪、饞嘴、笨拙,有時甚至是因為運氣不好而使他們狼狽的。這些人今天也到這裡來非難我,陛下,說實話,這是不公平的。

「和我一樣,他們完全有能力進行判斷、分析和自衛。

「難道說,伊桑格蘭在一個冰凍的池塘里讓自己的尾巴被獵人割斷了,也能怪我沒有守在他身邊,沒有告訴他不要多捉鰻魚嗎?

「難道說,他由於渴望分享我的快樂,好奇地想看看我的舉動而被吸引住了,也要怪我沒有勸阻他嗎?這是他自己的過錯,怎能安到我的頭上呢?

「說到蒂貝爾被農家的麵包箱軋斷尾巴,那是因為他偷吃奶油吃得身子太重而逃得太慢的緣故。他從來沒有否認過我在這件事上幫了他的忙,而且沒有得到絲毫好處吧?何況,他還從我那裡偷走了一條香腸……」

「這條香腸是我的,是我的……」小狗古杜瓦叫起來,打斷了列那狐的話。

「誰拿到手就是誰的!」列那狐用教訓的口吻說,「另外,野兔庫阿爾的抱怨和海狸潘珊的驚懼都是沒有道理的。

「慈鴉為了察看我是不是還活著,幾乎要把我的眼睛啄瞎,難道我能容忍他這樣做嗎?

「最後,陛下也一定能夠理解,我不能讓貪婪的兔子欺侮我的小兒子魯賽爾。魯賽爾只不過從兔子那裡拿了一個櫻桃,這是一個小孩子圍著飯桌子轉的時候常常發生的事情。」

列那狐講完了這席話,四周響起了一片騷動和抗議聲,一直傳到國王的耳朵里。

國王正在輕聲跟菲耶爾夫人說話。

這時伊桑格蘭走近了御座。

「陛下,」他說,「列那狐說的凈是花言巧語,您不能上他的當。

「根據他的說法,他比剛剛出生的羊羔還要清白呢!可是,正是他的這些口蜜腹劍的話使我們大家受了欺騙,遭了禍害。

「千萬別信他的話,陛下,否則我們的事業一定會遭殃!」

獅子諾勃雷轉過頭來,看了看這個冒失進諫的人。

「怎麼,」他吼道,「難道我分辨不出別人講話的對錯了嗎?我是一個要受別人指點的小孩子,還是一個束手無策的君王?」

伊桑格蘭滿面羞愧,一聲不吭了。

「我知道你是從個人出發來責備列那狐的。」國王說,「在別的事情上,他仗著自己的力量和智慧,犯下了罪行,這是無話可說的,但是,對於在你身上發生的事情,我卻完全同意他的說法:你們兩人似乎棋逢敵手,你對他的攻擊完全可以進行自衛嘛!

「因此,我完全贊同他的意見:你們兩人作一次決鬥。我認為這是分辨你們之間誰是誰非的最正當的方法。

「至於其他的情況,我還要考慮一下再作判斷。」

上一章目錄+書簽下一章