正文 《列那狐的故事》之 蒂貝爾的尾巴被截

升天節快到了,氣候格外宜人。列那狐從家裡出來,感到生活無限的美好。

他走著,呼吸著新鮮空氣。不一會兒,看見迎面走過來了花貓蒂貝爾。

他倆自從香腸事件以後,一直沒有見過面。很多日子過去了,列那狐也似乎不想再算這筆帳了。

"你好,我的漂亮溫和的朋友!"他親熱地向蒂貝爾打招呼,"跑得這麼快到哪裡去呀?"

"我到附近一個農家去。"蒂貝爾回答,"聽說他的妻子把一大罐奶油放在麵包箱里,我想去嘗一嘗。當然,這是一場冒險,不過,我願意試一試。你想跟我一起去走一趟嗎?他家的雞棚里彷彿貨色也不少,你有興趣去光顧一下嗎?"

"非常樂意。"列那狐說。他想到一頓午餐馬上就要到手,心裡特別高興。"我們快走吧!"

經過一陣小跑,他們到了由高高的木柵欄圍著的一座住宅旁邊。

"哎,天哪!"列那狐泄氣地說,"這怎麼辦?沒法進去啊!這些柵欄太密了。"

"等一下,"蒂貝爾說,"別那麼快就灰心喪氣。繞個圈子看看。"

他們果然碰上了運氣:柵欄的一角正好有點破損,他們便順利地從那兒鑽進去了。

列那狐一股勁兒要往雞棚跑。蒂貝爾攔住了他。

"你做什麼?"他說,"我們不能從那裡下手:母雞們看到要遭受襲擊,就會大叫大嚷起來,所以最後才能幹這一著。先搞奶油罐,就穩妥多了。走吧!"

列那狐本想冒險掏雞窩,但最終還是被花貓說服,跟著他一起走了。蒂貝爾躡手躡腳走近屋子,當他肯定餐廳里確實空無一人後,他倆便悄悄地溜了進去。

"這個,"蒂貝爾指著一個箱子說,"這個就是農婦藏奶油罐的麵包箱。列那狐,你幫幫我忙,咱倆把箱蓋打開。你撐著箱子,先讓我吃,然後再輪到你。"

列那狐同意了。因為他惦念著那群過一會兒就能到嘴的肥美的家禽,所以希望儘快了結這奶油罐的行當。

這罐奶油脂肪很多,味香色美,蒂貝爾半眯著眼睛,吃得津津有味,因而也吊起了列那狐的胃口。

應該趕快結束行動。可是蒂貝爾卻彷彿要在這兒呆上一天似的。

"行了,行了,蒂貝爾,"列那狐說,"快一點吧,這個箱蓋重得很,我怕撐不住就會掉下來的。"

蒂貝爾把鼻子一直埋在奶油里,連回答都不想回答他。

"噢,吃完快出來呀!"列那狐抱怨起來,"現在該輪到我了,蒂貝爾!蒂貝爾,我撐不住蓋子了。"

"再過一會兒。"蒂貝爾說。他覺得應該讓列那狐再等一會。

"不能再等了,一秒鐘也不行了,快出來呀!"列那狐喊起來。

蒂貝爾聽到列那狐那樣催逼他,感到惱火了。他不再喝奶了,接著砰的一聲把奶油罐打翻在箱子里。

"噢!"列那狐心疼地驚叫起來,"你真笨!頑皮,饞嘴,又那麼笨手笨腳,這一下叫我吃什麼呢!我早該放下蓋子把你關在裡頭才是。"

這時,蒂貝爾噗的一躍,跳出了箱子。但是列那狐放下箱蓋的動作比他還要快,蒂貝爾的尾巴被蓋子截成了兩段。

蒂貝爾發出了一聲慘叫,疼得跌倒在地上。

"壞蛋!"他嚷道,"你把我搞成什麼樣子了!我的漂亮的尾巴就這樣被弄斷了。啊,你害得我好苦啊!"

"這不能怪我呀,"列那狐厚著臉皮說,"是你跳得太猛,才闖下這禍的。"

"啊,啊,啊,我的可憐的漂亮的尾巴!"花貓呻吟著,"嗚,嗚,嗚,痛死我了!我變得這麼難看了……"

"你說什麼?"列那狐說,"這樣對你才好呢,你因此顯得更年輕,更活潑了。如果我知道割掉尾巴後那麼好看,我也真想叫人割掉呢。而且,你不覺得你的身子因而變得更輕巧了嗎?"

"別戲弄我了!"蒂貝爾叱責道。

"我真的不是戲弄你。你可以跑一跑,看看是不是更輕巧了。以後別人都會追不上你的。"

"我本來就很輕巧,跑得很快。"蒂貝爾說,"你真是個糟糕透頂的夥伴。"

"不,完全不是。"列那狐說,"走吧,蒂貝爾,你也哭夠了。現在讓我們上雞棚去吧,讓我們把剛才的一切都忘掉吧!"

他倆慢慢地走出來,向雞棚方向走去。

"我建議你先捉那隻公雞,"蒂貝爾說,"因為我看那隻公雞比那些圍著他轉的老母雞更年輕,更豐滿,所以也就更鮮美。另外,他喊救命喊得最響。所以,應該先把他搞掉。"

這個建議確實很有道理。但是,花貓的話說得太響,把那隻頭埋在翅膀里正在打盹的公雞吵醒了。

公雞喔喔喔大叫了一聲。

住宅里所有的人都被吵醒了。男僕和女傭跟在看家狗後頭蜂湧地跑來。

必須趕快逃跑!蒂貝爾立刻作出決斷。

他找到木柵欄的缺口,一剎那便消失得無影無蹤了。他慶幸自己比列那狐跑得快,因為列那狐現在正受到一大群看家狗的圍攻呢。蒂貝爾覺得這已經為他喪失尾巴稍稍出了口氣。

列那狐狠命咬了一隻狗的鼻子,其餘的狗被這隻狗的慘叫聲嚇呆了,動作遲疑了一秒鐘。

就在這一秒鐘的時間裡,列那狐獲得了逃命的機會。

他逃回家裡包紮自己的傷口。

跟花貓蒂貝爾一起乾的這番事業,對他來說顯然不太成功。

上一章目錄+書簽下一章