「喂,您是保羅·佐納基奇先生嗎?」
「是我。」
「我是居伊·羅朗……您知道,那個……」
「是的,我知道!我們可以見見面嗎?」
「當然可以……」
「比方說……今天晚上九點左右,到阿納托爾·德·拉福爾熱大街怎麼樣?……您看行嗎?」
「一言為定。」
「我等著您。——回頭見。」
他突然掛上了電話,我的額上汗流如注。在那以前,我還嗎了一杯白蘭地給自己壯過膽子的呢。但為什麼象撥一個電話號碼這樣的區區小事,會使我這樣費勁和害怕呢?
在阿納托爾·德·拉福爾熱大街的酒吧間里,一個顧客也沒有。他站在櫃檯後面穿著一套便服。
「您來得正好,」他對我說。「每個星期三的晚上,我都放假。」
他朝我走來,飽住我的肩膀。
「我非常想念您。」
「謝謝。」
「這個真叫我擔心,您知道……」
我很想對他說,請他不必為我操心,但一時又不知道怎麼說才好。
「總之,我覺得您同我過去有段時間裡經常見到的一個人是很接近的……但那個人是誰呢?」
他搖了搖頭。
「您不能給我提供什麼線索嗎?」
「不能。」
「為什麼不能呢?」
「我什麼也記不起來了,先生。」
他以為我是在開玩笑,而好象這是一場遊戲或者猜謎似的,他說:
「好吧,我獨自去想辦法。您讓我全權處理嗎?」
「隨您的便。」
「那麼今天晚上,我帶您到一位朋友的家裡去吃晚飯。」
在走出去以前,他用一個乾脆利落的動作把電錶的閘門拉下來,然後關上厚實的木門,把鑰匙在鎖眼裡轉了幾圍。
他的車子停在對面的人行道上。那是一輛黑色的新車子。他彬彬有禮地給我打開了車門。
「我的那位朋友在維爾達弗雷和聖克盧門交界的地方開了一個餐館,那是一個非常叫人喜愛的餐館。」
「我們要到那裡去嗎?」
「對。」
我們的車子從阿納托爾·德·拉福爾熱大街,開上了格朗德·阿爾梅大道,我突然想跳下車去。要一直開到維爾達弗雷,我覺得是做不到的。但是應當勇敢些。
在我們抵達聖克盧門之前,我得不斷克服一種恐懼感——它緊緊地抓著我。這個佐納甚奇,我幾乎不了解,他會不會把我引進一個圈套里去呢?但是我聽他說著話,也就漸漸地放下心來了。他把他各個時期所干過的行業,都一一地告訴了我。起初,他在俄國人開的一些夜總會裡干過,接著到香榭麗舍花園的朗熱餐館和康邦街的卡斯榮耶旅館裡謀生,後來又在其它的一些機構里混過事,最後才來開了這家座落在阿納托爾·德·拉福爾熱大街上的灑吧間。每次換工作,他總是遇到讓·厄爾特爾——我們要去的就是這位朋友的家裡——,因此他們已是二十年的老塔擋了。厄爾特爾的記憶力也很好。他們兩個人,一定能夠解汗我的「謎」。
佐納基奇小心翼翼地駕著車,我們花了將近三刻鐘才到達目的地。
這是一幢帶游廊的平房,左邊的部分被一株垂柳遮掩著。在房子的右邊,我隱隱約約地看到一片灌木叢。這個飯店的餐廳很寬敞。餐廳的深處,光線很強,一個男子正由那裡朝我們走來。他向我伸出手。
「先生,認識您很高興。我叫讓·厄爾特爾。」
接著,他對佐納基奇說:
「保羅,你好。」
他把我們領到客廳的深處。在那裡的一張桌子上,擺著三副餐具,正中還有一束花。
他指著其中的一扇落地窗子,對我說:
「我還有一些客人,他們在另外的一幢平房裡。那裡正在舉行婚禮。」
「您從未來過這裡嗎?」佐納基奇問我。
「沒有。」
「那麼,讓,帶他去開開眼界吧。」
厄爾特爾走在我的前面,踏上一條俯瞰池塘的走廊。左邊是一座中國式的小拱休它通向池溏另一邊的一幢平房。落地窗里,燈火輝煌,我看見一對對男女的身影從窗前掠過。人們正在跳舞。我們可以聽到從裡面傳來陣陳的樂曲聲。
「他們人不多,」他對我說,「我覺得婚禮結束以後,會有一場放蕩的聚會。」
他聳了聳肩膀。
「您應當在夏天來。在游廊上吃晚飯,那才愜意呢。」
我們又回到飯店的容廳里,厄爾特爾關上了落地窗。
「我給你們預備了一頓便飯。」
他對我們做了個手勢,請我們入座,他們兩人並排地坐在我的對面。
「您喜歡用點什麼酒?」厄爾特爾問我。
「隨便。」
「用點『帕特呂堡』酒 怎麼樣?」
「好極了,讓,」佐納甚奇說。
一個身著白上衣的青年待者伺候我們吃飯。從壁燈里射出來的光線直照向我,使我眼花,而其他人卻都落在陰影里。也許,他們把我置於燈光下,是為了更清楚地辨認我。
「讓,怎麼樣?」
厄爾特爾早就開始吃起他的肉凍了,他不時向我投來銳利的目光。他的頭髮象佐納基奇一樣是棕色的,也象佐納基奇那樣是染過的。他有著粗糙不平的皮膚、鬆弛的面頰和美食家的薄薄嘴唇。
「是的,是的……」他哺喃地說。
由於燈光太強,我只得眯起眼睛。他給我們斟了酒。
「是的……是的……我覺得這位先生面熟……」
「真使我們傷透了腦筋,」佐納基奇說,「這位先生不肯幫我們的忙……」
他似乎靈機一動。
「也許,您希望我們不要再談這個了,您情願一直隱姓埋名?」
「絲毫也沒有這個意思,」我微笑著說。
青年侍者端上一盤牛犢腦腺 。
「您在哪裡做過事?」厄爾待爾問我。
「我在一個私家偵探事務所,也就是C·M·於特事務所里幹了八年。」
他們端詳著我,全都楞住了。
「不過,這同我的過去沒有任何關係。算了,你們不要去想這個了。」
「奇怪的是,」厄爾特爾盯著我說,「我們說不出您有多大年紀了。」
「可能是因為我留了小鬍子吧?」
「您如果沒留小鬍子,」佐納基奇說,「我們也許會立即把您認出來的。」
他伸出一隻手臂,把手平放在我的鼻子底下,蓋住我的小鬍子,接著象一位肖像畫家看著他的模特兒那樣,眯起眼睛瞧著我。
「我越是看著這位先生,就越是覺得他曾經是一個夜遊神團體的……」厄爾待爾說。
「那是什麼時候的事阿?」佐納基奇間。
「哦……那是很久以前的事了……保羅,我們不在那些夜總會裡工作,已經很久了……」
「那麼你認為那是塔納格拉 時候的事啦?」
厄爾特爾盯著我,目光越來越強烈。
「請原諒,」他對我說,「您能站起來一下嗎?」
我站了起來。他把我從頭到腳,又從腳到頭地打量了一番。
「對了,您使我想起一個顧客來了。您的身材……請等一等……」
他舉起手,然後一動不動,好象要抓住什麼隨時可能消失的東西似的。
「請等一等……請等一等……有了,保羅……」
他露出了勝利的微笑。
「您可以坐下了……」
他高興極了。他也許認為,他將要講出的東西肯定會引起注意的。他過分謙恭有禮地給佐納基奇和我斟酒。
「對了……以前有一個同您一樣高的男人,總是同您在一起……也許他比您還要高一點……保羅,這難道同你沒有什麼關係嗎?」
「不過你說的是什麼時候的事啊?」佐納基奇問。
「當然是在塔納格拉時候的事啦……」
「一個跟他一樣高的男人?」佐納基奇自言自語地說,「在塔納格拉時候……」
「你記不起來了嗎?」
厄爾特爾聳了聳肩膀。
這一回,該輪到佐納基奇露出勝利的微笑了。他點了點頭。
「我記起來了……」
「說下去!」
「是斯蒂奧巴。」
「這就對了。是斯蒂奧巴……」
佐納基奇朝我轉過臉來。
「您認識斯蒂奧巴嗎?」
「也許認識的,」我謹慎地說。
「一定認識的……」厄爾特爾說。「您從前經常同斯蒂奧巴在一起……這我可以肯定……」
「斯蒂奧巴……」
從佐納基奇發音的方式