萬葉翡翠 第一節

「我呀,有一個時期想倡立『萬葉』 考古學哩!」

S大學年輕的考古學副教授八木修藏先生,在研究室和三個學生閑談時這樣說。

三個學生是今岡三郎、杉原忠良和岡村忠夫。三個人都不是專攻考古學的,是懷有興趣才到八木副教授這裡來的。

「有所說的『神社』考古學吧?」

「噢,有。那是宮地直一先生倡導的。據說是從考古學的角度研究神社的祭器、遺迹,以及祭品、神垣這類有關古山城址的學問。神社是世代相傳下來的傳統形式,從這裡來探索古代的生活方式。」

「先生的『萬葉』考古學也是滿有意思的吧?」杉原說。

「那是研究《萬葉集》中的詩句,從中探索古代生活。」

「嘿,原來也是那樣的呀!」

副教授叼著煙,變換了目視的方向。在那邊,置放著許多復原了的去年暑假髮掘得來的深缽型陶器。傍晚的陽光射進玻璃窗,照著那些像舊傢具店似的亂放著的古文物。牆邊的擱板上,堆積著裝滿石斧、石碑、陶器碎片的木箱。

「可是,先生!」說這話的是岡村忠夫,「萬葉詩歌完全是以抒情為主的。說起來,用考古學的唯物主義方法,是怎樣從那些形而上學的詩句中,發現線索的呢?」

「這是合乎情理的質問,誰也都會這麼想的。」副教授又把視線轉向學生,「的確,萬葉詩歌是以抒情的基調編成的,裡面充滿文學的詞藻。考古學插手這個領域,也許是粗魯的,不,也許是危險的。可是,我在這裡出一個試題看看。你們知道收在十三卷里的《淳名川》這首詩嗎?」

三個學生面面相覷,回答說不知道。

副教授打開抽屜,拿出文庫本《萬葉集》,翻到了那一頁,「就是這首!」

學生們一齊看副教授手指著的地方:

渟名河底玉,尋求可得之,拾取可得之。正應珍惜時,惜君年近暮。

「像高等學校的考試呢!」副教授嘴邊浮起微笑。

「先請諸位把這首詩解釋一下,今岡君,怎麼樣?」副教授對坐在最前邊的學生說。

「是。」戴著眼鏡的今岡三郎目不轉睛地盯著那首詩句,「我想是這樣的:渟名川底有玉石,是尋求玉還是拾取玉?不知道。總而言之,有那麼一塊玉。和玉一樣不能更易的帝王,可惜已走向了老年,遺憾哪!是這個意思嗎?」他結結巴巴地說。

「杉原君、岡村君你們以為如何?方才今岡君的解釋沒有錯誤嗎?」

兩個人看了詩歌的詞句,答道:

「大體上是同一個意見。」

副教授說:

「那個解釋是不錯的,可是,這裡就有我們自己的理解了。例如,就是這裡出產玉石的問題。諸位,對這玉石怎麼想呢?」

「生在河底的,不就是美麗的石頭嗎?」

「美麗的石頭?對,那也不錯。」副教授贊同道,「那麼,這條渟名川是什麼呀?」

「就是有那麼一條河唄。」三個人互相對望了一眼,「這不是修飾玉石這個名詞的嗎?不用說,被稱做渟名川的河,並非實際存在,想來是像冠飾詞一樣地用來美化玉石這個詞語的吧。」

「那麼,就還得提出一個疑問。這裡有尋求玉還是拾取玉這選擇問句,這是什麼意思呢?」

「那個嘛,也只是為了突出玉石這個主題而添寫的,想來也並非沒有什麼意義的話。我認為即使是玉,也不過是為了那以前的戀人的可悲才取來的。」

「但是照這樣說法,尋求玉還是拾取玉這句活,就真的意義不甚清楚了。其實,我們萬葉考古學這個東西,也可以說是從這個詞語具有的疑問出發的呀!」

三個學生聽了這話,一齊望著副教授的臉:

「先生,那是什麼意思?」

「啊,啊……」

副教授慢慢吐出香煙,好像故意使人著急的樣子,環視著他們的臉:

「我在這裡一味哇啦哇啦地說,沒有什麼價值,還好像自己有點了不起的樣子。今天晚上你們回去,可以先向前輩們請教一下,那就能清楚了解我所說的話了。如果還有興趣,明天再告訴我要了解哪些問題吧。」

第二天,三個學生早早地各自帶著書和筆記本,集合到副教授這裡來。三個人都好像饒有興趣似的。

「先生!」今岡三郎說,「關於那首詩歌的解釋,我們分頭翻閱了文獻資料。大體上,和我們所做的解釋,沒有什麼大的出入。」

「是嘛!」副教授微笑了,「那麼,各自把你們搜集的資料稍加整理,先聽一聽前輩們的看法好嗎?」

帶來的資料,都在那裡擺著。

「這是契沖編著的《萬葉集詮釋記》。」

「書中寫道:

「渟名川底之玉:渟名川為某一郡國所屬。綏靖天皇被奉為『神渟名川耳尊』,即因渟名川而得到此種鎰號的。

「此川之玉有其意蘊。乃將人喻玉之意。渟名川底所藏之玉,尋求可得,拾取可得,此系比喻天生之麗質也。」

其次,是鹿持雅澄的《萬葉集古義》。

渟名川,與天安河中的渟名泉屬同一處所。在遠古神治時代,稱天真名泉,亦稱天渟名泉。真名泉以「真」美稱之,即真渟名泉之意也。而謂此泉只位在天安河中之斯處,翻查古事紀與古代史即知。然則,稱為渟名,乃屬假借之字義(此類稱謂,多見於古籍中),實系瓊之泉也。蓋因遠古時代,此泉底有瓊玉,故以名之。

桔千蔭的《萬葉集略解》這樣說:

渟名川可釋為池沼之意。或因出產瓊玉,而稱之為瓊之泉。在現世已成珍聞矣。

在天皇的御謚中,以渟名川命名者有,神渟名川耳天皇、神渟名倉玉敷天皇、天渟名原瀛真人天皇。在神治時代,尚有天津渟名倉長峽,乃攝津國住吉郡之屬地也。

「的確不錯。現在該看看現代派學者的書了。」

副教授翻開來下一冊書佐說木信綱著《萬葉辭典》:

渟名川,地名。解釋為天上的河,在《神代紀》一書中,稱之為天渟名泉。據說渟名川底出產有尋求可得的美玉。

武田祐吉著《萬葉集全釋》:

沼名川,是想像中的河,不是實有的地名。日本古史中有天渟名泉,天武天皇就謚為天渟名原瀛真人天皇。這裡所說的「沼」,按文義看,就是「渟」的意義,也就是原來的瓊的意義。所說的「名」,是接續助詞,就這祥形成了沼名川這個複合語,實是玉川之意,這川只在天上才有。川底藏玉,是說渟名川出產具有靈性的美玉。

折口信夫著《口釋萬葉集》:

絕代麗人容子皇后,生得和沼名川底的美玉一樣可愛。遍尋那玉,是正尋得的玉?還是偶然拾得的玉?總之是一塊綺麗無瑕的美玉,可惜它已年深日久了。美玉一樣的皇后年方近暮,這也是無比重要的啊。

上一章目錄+書簽下一章