虛無原來才一英尺厚。在另一邊,是下著毛毛雨的陰沉的夜晚,一條水泥小徑通向一座花園的大門。哈爾和邁克已經等在大門口。門後是一條平坦堅實的道路,路兩側排列著房屋。索菲在微微細雨中有點哆嗦,她回頭看來路,發現城堡變成一幢裝著大窗戶的黃色磚房。和其他房子一樣,它四四方方,而且很新,前門是塊波紋玻璃。房子周圍看樣子沒有人,可能是因為毛毛雨的關係。但索菲感覺真正的原因是,儘管有那麼多房子,這裡已是城鎮的邊緣地帶。
「等你探究個徹底。」哈爾喚道。他的灰紅色外套附著一層水珠。他晃著一串奇怪的鑰匙,多數是扁平的黃色,看樣子和房子配套。索菲走過去時,他說,「我們得穿得和這地方協調。」他的衣服一陣模糊,似乎周身的小雨突然變成了霧。等到一切恢複清楚,外套仍是之前的灰紅色,但樣式已經大變。垂袖消失了,整件衣服鬆鬆垮垮。簡直又破又爛。
邁克的夾克變成了一件及腰的棉衣。他抬起腳,腳上是只帆布鞋,而後盯著緊緊裹著腿的藍東西。「我膝蓋都彎不了了。」他說。
「你會習慣的。」哈爾說,「走吧,索菲。」
索菲沒想到哈爾領他們走了回頭路,朝著黃房子走去。她瞧見他寬鬆的上衣背後神秘兮兮地寫著:威爾士橄欖球。邁克跟在哈爾後頭,因為腿上綁著的東西只能僵硬地跨著步子。索菲低頭看自己,凹進凸出的鞋子上的細腿比原先多露了一倍。其他倒也沒有什麼變化。
哈爾用其中一把鑰匙打開了波紋玻璃門。門旁的鏈條上掛著塊木頭告示牌。索菲念道,撕裂谷。哈爾推她進了一間整潔輝煌的大廳。房子里似乎有人。最近的一扇門後傳來很響的聲音。哈爾打開門時,索菲意識到這聲音是一隻方形大箱子前動來動去的魔法彩畫發出的。
「哈威爾!」坐在那裡織東西的婦人招呼。
她放下手裡的活兒,似乎有些心煩。還沒來得及起身,一個托著腮幫子認真看著魔法畫的小女孩跳起身,向哈爾飛奔而來。「哈威爾叔叔!」她叫著,跳到哈爾身上,兩腿鉤住他。
「瑪莉!」哈爾大聲回應,「你好嗎,小心肝?聽不聽話呀?」接著他和小女孩用外語又快又響地聊起來。索菲很想知道他們在說哪種語言。聽上去和卡西弗傻乎乎的平底鍋之歌挺像,但很難確定。間或在一陣陣外語中,哈爾像腹語師般插入介紹道,「這是我的外甥女瑪莉,和我的姐姐梅根·帕里。梅根,這是邁克·費雪和索菲———呃———」
「海特。」索菲忙補充道。梅根冷淡而反感地和他們倆都握了手。她比哈爾年長,卻很像,一樣稜角分明的長臉,但眼睛是藍的,且充滿焦慮,頭髮是深色的。「別鬧了,瑪莉!」她的聲音切斷了他們的外國話。「哈威爾,你待很久嗎?」
「就是順道看一眼。」哈爾回答,把瑪莉放回地上。
「蓋瑞斯還沒回來。」梅根若有所指地說。
「真不巧!我們不能久留了。」哈爾說道,溫和而假惺惺地笑了笑,「我只是想可以介紹你認識我的朋友。還有想問你個可能聽上去很蠢的問題。尼爾最近有沒有碰巧掉了一頁英語作業?」
「怪了,你竟說到這事!」梅根大聲說,「他上周四到處在找!他換了個新的英語老師,她非常嚴格,不是只管管拼寫的。大家都對她怕得要命,不敢遲交作業。對尼爾倒沒什麼壞處,小懶鬼!所以周四的時候,他翻箱倒櫃地找啊,最後找到一張寫著奇怪內容的舊紙片———」
「啊。」哈爾追問,「他怎麼處理那張紙的?」
「我讓他交給這位昂格里安小姐。」梅根說,「至少讓她看看他努力過了。」
「他交了嗎?」哈爾問。
「我不知道。最好問尼爾。他在樓上前廳,弄他那台機器。」梅根說,「但他嘴裡吐不出一句有用的話。」
「走吧。」哈爾對邁克和索菲說,兩人正凝神打量著棕橘色調的輝煌的房間。他牽著瑪莉的手,領他們離開房間上了樓。樓梯上也鋪著塊粉綠相間的地毯。哈爾帶領他們經由粉綠相間的通道上樓,進入一個鋪著黃藍相間的地毯的房間,整個過程悄無聲息。但索菲懷疑即便是軍樂隊來了,這兩個蹲在窗口的大桌子前搗鼓各種魔法箱子的男孩也不會抬頭看一眼。最顯眼的魔法箱子正面有塊玻璃,就像樓下那個,只不過顯示的不是畫像,而是文字和圖表。每個箱子都長在長而鬆軟的白莖上,看來根部好像長在房間另一端。
「尼爾!」哈爾招呼。
「別過來。」一個男孩說道,「他會沒命的。」
鑒於這是生死攸關的事情,索菲和邁克退向門口。可是哈爾對自己外甥面臨的危險表現得十分淡定,大步走到牆邊,把箱子從根莖上扯了下來。箱子上的圖像消失了。兩個男孩都說了什麼,索菲覺得瑪莎也不一定知道。第二個男孩團團轉,喊道,「瑪莉!你會得到報應的!」
「這次不是我。真是的!」瑪莉也喊道。
尼爾將身子轉過來一點,以責難的眼神瞪著哈爾。「你好嗎,尼爾?」哈爾愉快地說。
「他是誰?」另一個男孩問。
「我一無是處的舅舅。」尼爾說。他對哈爾怒目而視。他深色皮膚,眉毛粗濃,目光炯炯。「你想幹嗎?把插頭插回去。」
「多熱情的歡迎!」哈爾說,「我問你些東西,你回答了我就插回去。」
尼爾嘆了口氣。「哈威爾舅舅,我正忙著這個電腦遊戲。」
「新的?」哈爾問。
兩個男孩有點不高興。「不是,是我聖誕節拿到的那個。」尼爾說,「你應該知道他們不會浪費時間金錢在沒用的東西上。我得等到生日才會有新的。」
「那簡單。」哈爾說,「如果你已經玩過,停一下也沒關係,況且我會賄賂你一個新的———」
「真的?」兩個男孩眼巴巴地問,尼爾又補充說,「你能給我一個其他人都沒有的嗎?」
「好。但先看一眼這個,告訴我這是什麼。」哈爾說著,掏出閃光燈灰色紙片遞到尼爾面前。
兩個男孩看了看。尼爾說,「這是首詩。」語氣就像大家說,「這是只死老鼠。」
「這是昂格里安小姐上周布置的一份作業。」另一個男孩說,「我記得『風』和『有鰭的』。是關於潛水艇。」
索菲和邁克聽聞這個新學說有些驚愕,奇怪自己怎麼想不到。尼爾大聲說,「嘿!這是我遺失了很久的作業。你哪裡找到的?那張可笑的紙難不成是你的?昂格里安小姐說它挺有意思———算我走運———然後她帶回家了。」
「謝謝你。」哈爾說,「她住哪裡?」
「菲利普斯夫人的茶室樓上的公寓。卡迪夫路。」尼爾說,「你什麼時候給我新遊戲?」
「等你想起來另一半詩句。」哈爾說。
「這不公平!」尼爾說,「我現在半個字都想不起來了。你在玩弄人家的感情嘛———!」他停下來而哈爾大笑起來,在寬大的口袋裡摸了摸,遞給他一個扁平的包裹。「謝謝!」尼爾由衷地感謝道,立馬轉過身搗鼓起他的魔法箱子。哈爾咧嘴笑著,將一捆根莖種回牆壁,示意邁克和索菲離開房間。兩個男孩開始了一串詭秘的動作,瑪莉也湊了上去,吮著拇指看得起勁。
哈爾匆匆退回鋪著粉綠相間的地毯的樓梯上,但邁克和索菲還徘徊在房門口,想看個究竟。尼爾在屋裡大聲念道,「你在一座有四扇門的魔法城堡。每扇門通向一個不同的空間。在第一空間城堡不停移動著,可能隨時碰上危險……」
索菲奇怪這聽起來耳熟,一邊蹣跚著向樓梯走去。她看見邁克站在半道,很尷尬的樣子。哈爾正在樓梯下和姐姐爭執。
「你什麼意思,你把我的書全賣掉了?」她聽見哈爾說,「我特別需要其中一本書。你沒權利賣掉我的書。」
「別老打斷!」梅根用低沉的、惡狠狠的聲音回應。「聽好了!我告訴過你我這裡不是你的倉庫。你真讓我和蓋瑞斯坍台,穿著那種衣服到處閑逛,從來不穿正經衣服,哪怕稍微體面一點,和三教九流混在一起,還把他們帶進這間屋子!你是想把我也拖下水嗎?你受了這麼好的教育,卻不找份正經工作,就這麼四處閒蕩,浪費學院里的好時光,浪費別人作出的犧牲,浪費金錢……」
梅根和費爾法克斯夫人倒有一拼。她的聲音越來越高。索菲開始理解哈爾是怎麼養成溜之大吉的習慣的。梅根是那種想讓你巴不得從最近的一扇門悄悄離開的人。不幸的是,哈爾被堵在樓梯口,而索菲和邁克又在他身後堵著。
「……從沒認真做過一天事,從沒做過可以讓我驕傲的工作,只給我和蓋瑞斯蒙羞,到這裡來把瑪莉寵得無法無天。」梅根咬牙切齒地發泄著。
索菲將邁克推向一邊,蹬蹬下了樓,儘可能表現得莊嚴。「走吧,哈爾。」她威嚴地說,「我們必須上路了。我們耗在這裡,錢都嘩嘩流走了,你的僕人們很可能在偷賣金