正文 第十六~二十章

第十六章初學抽煙——「丟了小刀」

午飯以後,海盜幫全體出動到沙洲上去找烏龜蛋。他們用樹枝往沙子里戳,戳到軟的地方,就跪下來用手挖。有時候,他們一窩就能弄出五六十隻烏龜蛋來。這些蛋呈白色,圓溜溜的。那天晚上,他們吃了一頓美味可口的煎蛋,星期五早上又飽啖了一回。

早飯後,他們歡呼雀躍地向沙洲奔去。他們相互追逐,轉著圈圈跑,邊跑邊脫掉身上的衣服,等全身脫個精光後,繼續嬉鬧,一直跑到沙洲的淺水灘上,逆著水流站著,水流從他們腿上衝過,時常要把他們衝倒,這種冒險給他們帶來了極大的樂趣。有時候,他們彎腰曲背站在一塊,互相用手掌往對方臉上擊水。大家越擊越近,頭歪向一邊,避開透不過氣來的水。最後,他們扭成一團,經過一番拼搏,弱者終於被按到水裡,於是大家一齊鑽進水裡,幾雙雪白的胳膊和腿在水裡纏在一起,然後猛地鑽出水面就噴水,哈哈大笑,氣喘如牛。

等玩得累極了,他們就跑到岸上,四肢朝天,往又干又熱的沙灘的一躺,拿沙子蓋住自己。過一會兒,又衝進水裡,再打一次水仗。後來他們忽然想起,自己身上裸露的皮膚完全可以當成是肉色的「緊身衣」,這樣他們就在沙灘上划了個大圓圈,開始演馬戲——由於互不相讓,誰也不願失去扮演這最神氣角色的機會,結果台上出現了三個小丑。

再後來,他們就拿出石頭彈子,玩「補鍋」、「敲鍋」和「碰著就贏」,一直玩到興盡意闌為止。然後喬和哈克又去游泳,但湯姆卻沒敢去冒這個險,因為他發現剛才他踢掉褲子時,把拴在腳踝上的一串響尾輪也給踢飛了。他很納悶沒有這個護身符保佑,剛才玩鬧這麼久,居然沒有出事。後來他找回了護身符,這才敢去玩,但這時另外兩個夥伴已經玩累了,準備歇一歇。於是他們就「道不同不相為謀」,個個意興索然,不由得眼巴巴地望著寬闊的大河對岸出神,那裡他們嚮往的小鎮正在陽光下打盹。湯姆發現自己不由自主地用腳趾頭在沙灘上寫「貝基」。他把字跡抹掉,對自己大為惱火,恨自己意志薄弱。然而,他還是情不自禁地又寫了這個名字。他再一次把名字擦掉,為了防止再寫下去,他把兩個夥伴弄到一處,自己也和他們一塊兒玩起來。

但是喬的情緒一落千丈。他非常想家,簡直忍無可忍,淚水在眼眶裡打著轉兒。哈克也悶悶不樂。湯姆雖然也意志消沉,卻儘力不流露出來。他有一個秘密,不打算馬上說出來,但眼下這股消沉的士氣必須扭轉,他不得不亮出這張王牌了。

他露出興味盎然的樣子說:

「夥計們,我敢打賭這個島以前有過海盜,我們得再去探險。他們一定把珠寶藏在這個島的某個地方了。要是讓我們碰到一個爛箱子,裡面全是金銀財寶,諸位會作何感想?」

對他的話,兩個夥伴沒有答理,剛起來的一點勁頭也隨之消失了。湯姆又試著用另外一兩件事情來誘惑他們,均告失敗。這真讓人掃興。喬坐在那裡用小樹枝撥弄沙子,一副愁眉苦臉相。最後他說:

「喂,我說,夥計們,就此罷手吧。我要回家,這實在太寂寞了。」

「哎,喬,這不成。你慢慢會覺得好起來的,」湯姆說,「在這兒釣魚不是很開心嗎?」

「我不喜歡釣魚。我要回家。」

「但是,喬,別的地方有這麼好的游泳勝地嗎!」

「游泳有什麼好的。即使現在有人說不讓我下水,我也不在乎。我就是要回家。」

「哼,豈有此理!像個找媽媽的小嬰兒。」

「對,我就是要去找我媽媽——要是你也有媽媽,你也會想著去找她的。你說我是小嬰兒,其實你又有多大呢。」說著說著,喬就有點抽鼻子。

「好吧,咱們就讓這個好哭的小嬰兒回家去找媽媽,好不好,哈克?可憐蟲——他要去找媽媽?讓他去好了。你一準喜歡這兒,對不對,哈克?咱倆留在這兒,好嗎?

哈克不輕不重地說了聲:「也——行。」

「到死我都不會再跟你說話,」喬說著站起身來,「你等著瞧吧!」他悻悻地走開,並且開始穿衣服。

「誰稀罕!」湯姆說。「沒誰求你跟他說話。滾回去吧,讓人家看你的笑話去吧。喲,你是個偉大海盜。哈克和我不是好哭的小嬰兒。我們要留在這兒,對不對,哈克?他要走,就讓他走好了。我想沒有他,咱們說不定也一樣過得好好的。」

然而湯姆心裡卻不是滋味,他看見喬臉色陰沉,只顧穿衣服,不免有些驚慌。而哈克老是盯著準備回家的喬,一言不發,一副想與之同往的神情,更令他心神不寧。接著,喬連一個字的道別話都沒說便開始下水,向伊利諾斯州那邊趟過去。湯姆的心開始往下沉。他瞟了一眼哈克,哈克受不了他這麼一看垂下眼帘。後來他說:

「湯姆我也要回家。咱們呆在這兒也越來越孤單。湯姆,咱們也走吧。」

「我決不走!你們要想走,那全走吧。我是要留下來的。」

「湯姆,我還是回去為好。」

「行,去吧!去吧!誰攔你了?」

哈克開始東一件西一件地拾自己的衣服。他說:

「湯姆,我希望你也一起走。你好好考慮一下。我們到岸邊等你。」

「哼,你們儘管他媽的都去吧,沒什麼好說的了。」

哈克傷心地走了,湯姆站在那裡,看著他的背影,心裡激烈地鬥爭著,真想拋開自尊也跟著他們走。他希望那兩個夥伴站住,可他們仍舊在慢慢趟著水向前走。湯姆忽然覺得周圍如此冷清,如此寂寞。在和自尊作了最後一次較量後,他終於直奔向兩個夥伴,一邊跑一邊喊:

「等一等!等一等!我有話要跟你們講!」

他們立刻站住,轉過身來。他走到他們跟前,就把那個秘密向他們亮了出來。他們起初悶悶不樂地聽著,等到明白了他的「真正意圖」時,便歡呼雀躍起來,連呼「太妙了!」他們說要是他一開頭就告訴他們,他們怎麼也不會走的。他巧妙地搪塞了過去,其實他擔心的是:這個秘密不知道是否能讓他們在這島上呆上一陣子,所以他有意識地守口如瓶,不到萬不得已,不亮出這張王牌。

小傢伙們又興高采烈地回來了,痛痛快快地做著遊戲,不停談論著湯姆那偉大的計畫,稱讚他足智多謀。他們吃完一頓美味的龜蛋和鮮魚之後,湯姆說他要學抽煙。喬表示贊同,說他也想試一試。於是,哈克就做了兩個煙斗,裝上煙葉。這兩個外行除了葡萄藤做的雪茄而外,從沒抽過別的煙,那種雪茄煙讓舌發麻,而且看起來也特別土氣。

他們用胳膊肘支著,側身躺著開始抽煙,抽得小心翼翼,信心並非十足。煙的味道不怎麼樣,嗆得他們有點喘不過氣來,可是湯姆說:「嘿,抽煙有什麼難的!我以前不知道抽煙不過如此,要是知道的話,我早就學會了。」

「我也是,」喬說,「這根本不值一提。」

湯姆說:「哎,有好多次我看到別人抽煙,我就想我要會抽就好了;可從沒想到我能抽哩。」

「哈克,我也是這樣的,是不是?」喬說,「你聽我這樣說過的,對不對,哈克?要是假話,我任聽你擺布。」

「是的,他說過——說過好多次。」哈克說。

「嘿,我也說過呀,」湯姆說,「唔,總有上百次吧。有回是在屠宰場。你忘了吧,哈克?當時,鮑勃·唐納在場,約翰尼·米勒、傑夫·撒切爾也在。想起來了吧,哈克?」「想起來,是有這麼回事,」哈克說,「那是我丟掉白石頭彈子後的那一天。不對,是前一天。」

「瞧——我說我說了吧,」湯姆說。「哈克回想起來了。」「我覺得我整天抽煙都沒問題,」喬說。「我不覺得噁心。」「我也不覺得噁心,」湯姆說,「我也能成天地抽這種煙。

但我敢打賭傑夫·撒切爾就不行。」

「傑夫·撒切爾!嘿,讓他抽上一兩口他就會一頭昏倒。

不信讓他試試看。一次就夠他嗆的!」

「我敢打賭他夠嗆。還有約翰尼·米勒——我倒很想讓約翰尼·米勒嘗兩口。」

「啊,鬼才不這麼想吶!」喬說。「嘿,我敢說約翰尼·米勒干這事最熊。他只要聞一下這味兒就會被置於死地。」

「的確如此,喬。哎——我真希望那些小子能看到我們現在的樣子。」

「我也這麼想。」

「哎——夥計們,先別提這樁事,以後找個機會,趁他們在場時,我就過來問:『喬,帶煙鬥了嗎?我想抽兩口。』你就擺出一副大剌剌的樣子,就像這根本算不上一碼事,你說:『帶了,這是我那根老煙斗,喏,這還多一根,不過我的葉子不太好喔。』我就說:『哦,沒關係,只要夠沖就行。』然後你就掏出煙斗,咱倆點上火來抽,慢條斯理,讓他們瞧個夠。」

「呃,那真有趣,湯姆!我恨不得現在就抽給他們看!」

「我也這麼想!我

上一章目錄+書簽下一頁