第一部 長腿美女薩莉 第5節

有時候,布賴恩·格拉斯克很晚打電話。他夜裡很晚時接二連三地打電話,一個周末可能打四次。他打電話說些什麼呢?當然是辦公室的事情,他在塔樓里無法輕易提及的事情,可能是最近出現的全國性醜聞。他非常詳細地一一道來,也許他會談及他要我租借的影碟,關於暴力和毒品的影片。他覺得,這樣做會增進我們之間的朋友情分。

他這樣做也是為了刺激我。布賴恩覺得,我生活安穩,有房有家,一切按部就班,對生活的態度比他更有信心。他覺得,我歲數比他大,但是身體比他好,無病無痛,體格強健。用他的話來說,我還是一個口風很嚴的人。這使他難受,惶惶不安,迫使他搞一些帶著孩子氣的嘗試,以便引起我的注意。

當電話在晚上的某個時候響起時,瑪麗安和我會交換一個眼神:這是布賴恩的電話,肯定是他。

「你肯定不知道我在什麼地方。馬上到這裡來。這個地方太棒了。你是唯一一個我希望分享這個地方的人。快來吧。」他說。

我費了一番周折,終於找到了那個地方。我幾次穿越10號州際公路,那是一個在地圖上沒有標出的地方,低矮的灰泥建築,房頂上安裝了衛星天線,到處擺放著拖拉機和柴油機零件,堆放著沙土、岩石和安保用品。後來,我看到了幾家布賴恩描述的商店,一家乾淨、整潔的小型購物中心,外牆是鄉村常見的那種粉紅和綠色。在那些廠家直銷店中,有三家尚未開業。我在左側最後一家商店附近停下汽車。只有那一家在營業,店名是避孕套大全。

店裡有一幫稍顯不修邊幅的大學生,站在貨架之間,一邊說話,一邊瀏覽商品目錄,閱讀包裝盒上的小字。有的人走進來,男女都有,年齡稍大一點,是已經工作的人。他們穿著柔軟的寬鬆式長褲,行為得體,輕鬆自然。那種舉止和作派就是人們所說的生活品味。

布賴恩把我推進一個角落,我在那裡可以看到整個房間。過道寬敞,鋪著柔軟的淺色地毯,牆上繪製了壁畫。兩面寬大的牆面上有五幅油畫,畫面上是20世紀四五十年代的冰淇淋店的場景:大理石櫃檯後面有一個賣冷飲的人,正在為兩個身著校服、腳穿長襪的姑娘調製草莓冷飲。那是一幅平塗壁畫,風格與畫面表現的時代不一致,整體效果奇特,完全出人意料。布賴恩看著我的下巴,觀察我的反應。我聽到,音樂從遠處傳來,一個柔聲演唱的流行歌手唱著老歌,那種民謠中不時夾著一兩個發音含混的義大利語單詞。我覺得,那聲音控制得當,不瘟不火,調侃適度。

突然,布賴恩向我低語,彷彿我沒有注意到似的。

「避孕套。」

這有什麼值得大驚小怪的,避孕套,整個店裡都是避孕套。貨架上擺放著各種各樣的防護用品,男用女用都有:殺精劑、潤體乳、膠手套、潤滑劑。還有圖書、手冊、錄像、特別展示,還有大陰莖和小陰莖使用的新穎物件,當然也有印著避孕套標識圖案的T恤衫、棒球帽。

「這個地方所在的位置具有戰略意義,處於新界線的前端,」他說,「我可以想像,從這個商店開始,一個衛星城鎮將會慢慢生長出來,這裡將會擁有一千幢房屋。這就是我看到的東西,圍繞這個避孕套直銷點擴展出去,就像中世紀的城鎮,教堂處於中心位置。」

「那時的人在城鎮周圍修建城堡。」

「去你媽的。表示驚訝吧。他們這裡有桃子氣味的避孕套。年輕人到這裡來交朋友,到處逛逛,看一看有什麼有趣的東西。我等著聽艾爾·希伯勒唱響《奔放的旋律》。」

「艾爾·希伯勒唱得很棒。」

「很棒?很棒個屁,應該說震撼人心。你以為雷·查爾斯是盲人?艾爾·希伯勒,他也是盲人。應該激發你的回應。」

他領著我,走進一條過道。我的回應是,瞧一瞧這些避孕套!裝飾鐵釘型,溫暖舒適型,棱紋型,直接插入型。我們過去常說,不要直接插入。意思是,如果不戴避孕套,可能就會讓她懷孕。如今,有了名叫直接插入的避孕套,這玩意兒經過電子檢測,超薄,超敏感。

「這些東西將會取代跑步鞋,」布賴恩說,「年輕人將會競相購買這種羊皮避孕套。」

還有散裝的避孕套,論碗出售,論罐出售。抓一把吧。一個女人看著一種展示樣品:它配有聚氨酯護套,兩端裝有彈性套環。布賴恩在銀行自動取款機前見過她——哈啰,你好,嗨,哈啰。既有手指套、整體套、薄荷味道的口交套,也有攜帶型避孕套盒子,還有一種避孕套像帽子,可以戴在頭上。

布賴恩說:「我哥哥年輕時,錢包里一直裝著避孕套。他給我看過一次,我那時只有十二歲吧。他嘶的一聲打開錢包,讓我看看那個乾癟的小東西,就像軟下來的陰莖。我覺得,它對我的刺激一直沒有消失。我當時根本沒有見到那種東西的心理準備。我那時可以在動物層面理解性交,他讓我看到的是完全不同的東西。物質的,塑料一樣的東西,外觀和手感,某種全新的東西。他還讓我摸了摸。那玩意兒的性質和功能我全然不知。它是陌生的,使人心裡震顫。性本身就是令人難以啟齒的。這樣的技術品,他們要我套在雀雀上。這是批量生產的乳膠,過去是用來保護戰艦的。」

「你那時是一個敏感的少年。」

「我那時骨瘦如柴,不善言辭,幾乎沒有人形。你那時高大健壯,可以隨便打倒像我那樣的小孩。」

「沒有哪個小孩像你那樣。」我告訴他。

「你那時隨身攜帶避孕套?」

「裝在工裝褲的側面小包里。」

「到了我十六歲時,那時的年輕人就不那樣做了。」

「現在的年輕人這樣做。」我說。

「我覺得,我哥哥從來沒有用過裝在錢包裡面的避孕套。後來有了汽車,他把避孕套放在車裡,放在手套盒裡。我覺得,那時他才開始使用它。」

一個男人輕輕地吟唱,溫柔的歌詞從他背著的音箱中飄出來。他向我們走來,腳步躊躇,推著一個裝有車輪的氧氣罐。一個頭髮灰白的傢伙,管子從氧氣罐接出來,進入他的鼻孔。罐子的大小與裝在盒子里的臘腸犬差不多。他唱著歌,用嘶啞的嗓音柔聲演唱,吐字和停頓把握得當。軟軟的語句,一首無味的情歌,唱的是與告別信相關的內容,用他經過壓抑的聲音稍加改變,以適應生活自身的狀態,在人的心靈深處遊盪。

我們側身,讓他走過。

在這些產品及其用途的說明中,我們看到生動的文字描述。緊緻精華素、個人潤滑油、帶儲液囊的避孕套。有包裝成羅馬古幣形狀的避孕套,也有裝在紙板火柴盒子中的避孕套。布賴恩朗讀著盒子上面的文字。我們看到各式各樣的避孕套,有用從動物身上取下的天然膜製作的,有帶著泡泡糖甜味的,有在黑暗中發出光亮的,有前戲專用的,有印著讓人勃起的圖畫的。一個字母變為一個單詞,一個單詞擴展成為一個短語。我倆看到了一行模仿丘吉爾著名演說的文字,我們將在海灘上戴上它們。除此之外,還有棒棒糖造型的避孕套,以及拳擊短褲。褲子上面的卡通人物就像豎立起來的避孕套,有點飄浮的感覺,前端是乳頭造型,那些人物使用的是精液語。

門口站著一個女人,耳垂上文著拉姆西斯法老的標識。

「我兒子弄了一個那樣的東西,」布賴恩說,「不過,上面的圖案是百事。我該不該感到慶幸呢?」

「哪個孩子?」

「哪個孩子。哪個孩子有什麼區別嗎?」

布賴恩對家人的行為非常敏感,採取高高在上的父親姿態,總是抱怨孩子花錢時大手大腳,欠缺考慮。我們都扮演這樣的角色,這樣的言辭相當於第二語言,老爸發出的容易對付的悲嘆。但是,布賴恩的獨唱帶著鄙視,情緒非常激動,然而內心深處隱藏著更令人感到悲哀的東西,隱藏著一種感覺:這些人是他的對手,在他的家裡為所欲為,準備耗盡他的自我價值——一個繼女,一個女兒,一個兒子,全都在上中學。他說,妻子是從中心冒出來的兩個泡泡。

「她印在身上的還不止這一種圖案。」

「哪個孩子?」我問。

「布里坦尼。」

「我喜歡布里坦尼。好好對待她。」

「好好對待她。你聽我說,她戴了一個臂章。你不會相信的,她們學校還搞了什麼種族隔離模擬日。」

「給我說說。」

「就是名稱所說的意思,他們想要模擬種族隔離文化,要孩子們了解相關的情況。他們都戴臂章,被壓迫者戴金色的,軍方戴紅色的,精英階層戴綠色的。布里坦尼自願扮演被壓迫階級,可是她現在不願取下那臂章。正式的模擬持續一天時間,她卻弄了幾個星期。全校只有她一個人現在還這樣干。她限制她自己進入餐廳的時間,每天只有十分鐘,只有在特定時段里乘坐公共汽車,在教室里坐在劃定的座位上。」

「其他的孩子有什麼反應?」

「有的吐口水,

上一章目錄+書簽下一頁