第二章 唐代的景教 第二節 景教在唐代

在17世紀以前,無人知道基督教在唐朝時已經傳入中國。明天啟三年(公元1623年),西安西南的盩厔〔zhouzhi周至〕(今陝西省周至縣)出土了一塊「大秦景教流行中國碑」。它告訴人們,基督教聶斯托利派的教士確實在唐貞觀九年(公元635年)來到中國。這塊黑色石碑現存西安陝西省博物館,碑高2.36米,寬0.86米,厚0.25米,上端刻有飛雲和蓮台烘托的十字架,圍有一種名「螭」〔chi吃〕的無角之龍,左右配有百合花。碑底和兩側有70位景教教士的古敘利亞文題名。碑額作《大秦景教流行中國碑頌並序》,碑文共32行,1780字,字跡清晰,完好無損。碑文內容分序文和頌詞兩部分。序文較長,首先簡略地敘述基督教基本教義,然後記述了景教自主教阿羅本來華後,在唐朝太宗、高宗、玄宗、肅宗、代宗和德宗諸帝優待下的發展經過。頌詞較短,用韻文複述序文的梗概,多是對上述六位皇帝的讚頌。在教義方面,碑文對上帝創造萬物,人類始祖受撒旦誘惑而墮落,救世主從三位一體中降臨人間,為童貞女所生,替世人救贖而受難升天等,都扼要提及,但沒有涉及聶斯托利派的基督二性二位說。

碑文作者景凈是景教教士,教名亞當,曾任「中國教父」、「鄉主教」、「長老」等。其祖父珉(王豐)〔li禮〕是由巴爾赫(今阿富汗北部)來到中國的景教教士。其父伊斯是景教的「白衣」教士,在肅宗、代宗、德宗時效力朝廷,曾出任郭子儀的副使,在平定安史之亂中起過重要的作用。景凈可能自幼長在中國,接受過中國的傳統文化教育。日本學者高楠順次郎(公元1866—1945年)發現,唐代的西明寺僧圓照於德宗時所輯《貞元新定釋教目錄》記載,來自迦畢試(位於喀布爾河流域,今在阿富汗境內)的華嚴宗高僧般若(一譯般剌若)「不閑(嫻)胡語(吐火羅語),復未解唐言」,「乃與大秦寺波斯僧景凈,依胡本《六波羅密經》譯成七卷」。佛教攻擊景凈既然「傳譯」,「應傳彌屍訶(彌賽亞)教」,「不識梵文,復未明釋教」,不應「濫涉」。這件事發生在景教碑建立後數年之內,不但證明景凈有譯書的名聲,而且也說明他與佛教僧侶往來密切。不過,當時基督教尚屬初傳階段,還沒有形成自己的一套術語,因此景凈借用了許多佛教甚至道教和儒家經典的術語,闡述基督教教義。這些術語如「阿羅訶」(上帝)、「世尊」(耶穌)、「凈風」(聖靈)、「三一妙身」(三位一體)、「彌施訶」(彌賽亞)、「娑殫」(撒旦)、「寺」(教堂)、「僧」(教士)、「上德」(主教)、「佛事」(禮拜彌撒)等,現在均已棄而不用了。

景教碑出土後隔了將近300年,在甘肅敦煌鳴沙山石室中又發現了七種有關唐朝景教的文獻。這些文獻都是黃麻紙捲軸的手抄本。一部是《大秦景教三威蒙度贊》。「三威」是指聖父、聖子、聖靈三位一體的威嚴上帝,「蒙度」就是得到救贖的意思。這是基督教會普遍採用的《榮歸主頌》唐代漢譯本,譯自敘利亞文,摻雜佛、道用語,譯者可能是景凈。一部是《尊經》,系向「法王」和經書祈禱禮讚之作。所謂法王是在「妙身」(聖父)、「應身」(聖子)、「證身」(聖靈)三位一體之後,列舉的21位使徒、聖徒、教父或景教宗主教,以及《聖經·舊約》中24位先知的總稱。經中列舉禮讚的35部經書目錄,多系敘利亞文音譯,頗難辨認。經文之後有一段附筆,作了重要的歷史說明:

謹案諸經目錄,大秦 本教經都五百三十部並是貝葉梵音。唐太宗皇帝貞觀九年(公元635年),西域大德 僧阿羅本屆於中夏 ,並奏上本旨。房玄齡、魏徵宣譯奏言。後召本教大德僧景凈譯得已上三十部,卷余大數具在貝葉皮夾,猶未翻譯。

據附筆所述,景教經書共有530部,當時已由景凈譯成中文的只有30部。現在已經發現的七種景教文獻中,《三威蒙度贊》大概就是《尊經》中的《三威贊經》,屬於譯作,其他多是解釋景教教義的中文著述。

《大秦宣元本經》、《志玄安樂經》和《序聽迷詩所經》,都系轉述基督宣講福音的傳教之作。《大秦宣元本經》即《尊經》中的《宣元至本經》,在所列經書目錄中位列第二,可惜殘缺不全,只有首尾40行。經末註明作於唐玄宗開元五年(公元717年)。《志玄安樂經》是「無上一尊彌施訶」(基督)對「岑穩僧伽」(西門彼得)的說教,全部用問答體。以上兩經文字與景教碑文相似,可能出自景凈手筆。《序聽迷詩所經》意即「耶穌基督經」。「序聽」應為「序聰」,唐音讀作耶穌。「迷詩所」當為「迷詩訶」,即彌賽亞(基督)的音譯。該經文字佶屈聱牙,可能是傳教初期所作。另一部《一神論》,由《一天論第一》、《喻第二》、《世尊布施論第三》三個小卷集合而成。《一天論第一》是景教的神學闡述,《喻第二》則用種種比喻說明一神論。《世尊(基督)布施論第三》講的是耶穌的傳道活動,大量引述《聖經·新約》內容,其中起首42行,即為《馬太福音》第六七章的轉述。該經首部殘缺,文字艱澀難讀,估計也是阿羅本初來中國時的作品。此外還有《大秦景教大聖通真歸法贊》,在《尊經》所列諸經目錄中簡稱為《通真經》。有人認為,這是一篇關於耶穌登上高山在門徒面前變形顯聖的頌詞,事見《新約·馬太福音》第17章1—9節。篇末註明的日期是唐玄宗開元八年(公元720年)。

這些文獻和景教碑證明,早在1300多年前基督教曾經傳入中國,並且在唐朝活躍過250年之久。至於唐代以前,西方流行的一些傳說說基督教已經傳入中國。羅馬作家阿諾比厄斯於3世紀末寫的《斥異端》說,在3世紀以前基督教已在中國傳教。16世紀以後,耶穌會教士在印度宣揚,耶穌的十二使徒之一的多馬,曾從印度轉往中國傳教,並且建立了教會。這些傳說都沒有歷史依據,不足為信。在中國的史料中《洛陽伽藍記》中記載,北魏宣武帝(公元500—515年)時,「佛法經象盛於洛陽,異國沙門,咸來輻輳〔fucou福湊〕,負錫持經,適茲樂土」,「百國沙門,三千餘人,西域遠者,乃至大秦國。」(卷四:永明寺)這裡來自大秦的沙門,有可能是前來傳教的景教教士。隋代的一塊碑銘《翟突裟墓誌》稱:「君諱突裟,字簿賀比多,并州太原人也。父裟摩訶,大薩寶。」因勛功,官至除奮武尉,擬通守(相當通守官職)。隋大業十一年(公元615年)卒於洛陽崇業鄉嘉善里,享年70歲。突裟譯自波斯文tarsa,景教碑中譯作達裟,是身穿教服、住在教堂的教士,與在俗人中的「白衣景士」有別。翟突裟有可能是中原地區早期的景教教士,其父裟摩訶大概是北齊或北周時移居山西的中亞突厥人,擔任管理經商僑寓的中亞(波斯)移民的官員。薩寶在突厥語中意為「隊商首領」,是移居內地的僑民首領,後成為管理祆教 徒的官員。隋時各州置薩寶,長安、洛陽兩京置大薩寶。裟摩訶任大薩寶,管理中亞的僑民,也有可能是景教徒。上述史料雖然為唐代以前景教的傳入提供了線索,但仍不足以斷定景教已在中國開始傳教。只有唐代景教的活動,通過《佛祖統記》、《僧史略》、《釋門正統》等佛教文獻和史籍的佐證,才是信而有徵的史實。

據載,唐貞觀九年(公元635年),大秦國大德阿羅本「占青雲而載真經,望風律以馳艱險」,來到唐朝京都長安,受到唐太宗的禮遇。唐太宗不僅派宰相房玄齡「總仗西郊,賓迎入內」,而且讓阿羅本「翻經書殿,問道禁闈」。三年後,即貞觀十二年(公元638年),唐太宗通過翻譯的《聖經》,並親自詢問福音的道理後,「深知正真,特令傳授」。詔令說:「道無常名,聖無常體,隨方設教,密濟群生。波斯僧阿羅本遠將經教,來獻上京。詳其教旨,玄妙無為。觀其元宗,生成立要。濟物利人,宜行天下。所司即於義寧坊建寺一所,度僧二十一人。」(《唐會要》卷四十九)這個詔令與景教碑碑文記載基本相同,只是碑文稱阿羅本為「大秦國大德」,而《唐會要》則稱「波斯僧」。古代史官對景教不甚了解,常誤認為佛教的一個宗派。唐朝除佛教外有三個外來宗教即祆教、摩尼教 和景教,都來自波斯一帶,而且幾乎同時傳入中國,唐人一時分辨不清,統稱為波斯胡教。景教教士最初來自安提阿,多是敘利亞人。唐初聶斯托利派的東方教會,已在波斯帝國盛行多時,皈依的波斯人當不乏其人。6世紀中葉改革東方教會的宗主教馬拉巴(公元536—552年),就是一位改宗的波斯祆教徒。由景教教長伊舒葉赫卜(公元628—643年)派遣來華的阿羅本,也可能是波斯人。

唐高宗(公元650—683年)時,景教有極大的發展。高宗繼承太宗的優遇政策,「仍崇阿羅本為鎮國大法主」,並在各州建造景教寺。碑文誇耀說,這時的景教已傳播至全國各地,在100座城市建有景教寺。究竟全國建了多少景教寺,景教的傳教活動達到多大規模,我

上一章目錄+書簽下一頁