正文 第十五章

桃樂絲·吉爾加勒人很聰明,點子也多,而且非常幽默,跟她的合作非常愉快。

桃樂絲最初是一位頗有名氣的司法記者,其後成了頗具影響力的百老匯、好萊塢專欄作者。後來,她撿起老本行,再次發揮她超一流的調查事實真相的本領。山姆·謝潑德醫生重審被判無罪,桃樂絲的報道起到了關鍵的作用。醫生所涉嫌的謀殺案就是熱播劇集《亡命天涯》的故事原型。

桃樂絲和本合力創作《音樂之夢》時,我和蓋伊·博爾頓完成了《大獎》劇本。文頓·弗里德利決定先去各地巡演,隨後再回到百老匯舞台。除了艾倫·喬恩斯和納內特·法佈雷,傑里·萊斯特和貝蒂·加勒特也加入了主演的行列。

1944年1月13日,《大獎》在百老匯阿爾文劇院首演,得到了多數評論家的青睞。

《先驅論壇報》:「《大獎》節奏明快,情節巧妙,是一部優雅的佳作。」

《鏡報》:「《大獎》有悅耳的音樂和出色的陣容。納內特·法佈雷的表現令人振奮,傑里·萊斯特和班尼·貝克堪稱一流的搞笑行家。」

《紐約郵報》:「弗里德利工廠出產的又一部轟動之作。」

我和本再次大獲成功,我們去薩蒂餐廳吃慶功宴。這一天離我的二十七歲生日還有一個月。

我們都期待最為轟動的那部巨作。

從一開始,每個人心裡就很清楚,《音樂之夢》肯定會是一次巨大的成功。理查德·科爾馬的做法跟文頓·弗里德利不同,為了呈現一部百老匯歷史上最精緻的傑作,他是不惜一切代價的。錯綜複雜的布景由斯圖爾特·查內設計,富有時代特色、美輪美奐的服裝出自邁爾斯·懷特的手筆,喬治·巴蘭切恩擔綱舞蹈設計。男主角羅納爾德·格雷漢姆上場時,會有一隻寵物貓從舞台上空飛過。舞台四周是一圈旋轉的步道,布景里有一座巴格達王宮,還有一處華麗的禁獵區,裡面是各色翩然舞動的動物。

我和本按照原有的進度工作。我白天跟桃樂絲·吉爾加勒在她位於頂層的漂亮公寓里寫劇本,晚上和本在我的賓館房間里開夜工,隨後他再回迪克斯堡去。

有天晚上,我和本正在奮筆疾書,我的筆掉了。彎腰去撿的時候,我的椎間盤又一次突出了。我摔倒在地,動彈不得,痛苦萬狀。本叫了輛救護車,我在醫院住了三天。趕上這個點真是太背了,因為我們的活本來就已經干不過來了。

我出院後,我們就馬上繼續,終於順利完成了劇本。

我跟桃樂絲和本坐在劇院里觀看綵排。真是太壯觀了。舞台上,色彩紛呈的服裝令人眼花繚亂,背景美輪美奐,薇拉·卓琳娜的舞姿優美絕倫。

薇拉·卓琳娜和男主角羅納爾德·格雷漢姆之間的愛情戲演得非常精彩。一起觀看綵排的理查德·科爾馬說:「萬事俱備了。」

首演那天晚上,納塔莉和馬丁也來到了紐約。我們坐在靠近劇場前排的包廂里。劇場很快就座無虛席。似乎有某種神秘的魔力,戲迷們總是能夠感應到精彩大劇的來臨。觀眾席傳來了興奮不已、心照不宣的竊竊私語聲。我和本微笑著對視了一眼,我們已經連續推出了三部引起轟動的大製作。

樂隊奏響了序曲,克雷·瓦尼克跟愛德華·伊戈創作的明快優美的曲調在整個劇場迴響。演出開始了。

正式演出時,斯圖爾特·查內讓人在帷幕的外面又加了一層巨大的粉紅色絲簾。

序曲結束,帷幕拉起。我們能感覺到觀眾都滿懷期待。簾幕才拉到一半,那層漂亮的粉色帘子被一根橫樑鉤住了,一聲巨響,帘子撕裂了,然後重重地掉進了樂池當中。現場的人都驚魂未定。當時我們還不知道,這只是當天晚上最最無關緊要的事故而已。

《音樂之夢》有兩幕十三場。第一場開始,十二名穿著漂亮戲服的非洲裔舞女,赤裸著上身,歡天喜地地在那道巨大的傳輸帶上走動。可是,傳輸帶很快就開始加速,舞女們一個接一個地摔倒在了舞台上。觀眾看得目瞪口呆。

這僅僅是個開端,事態還會進一步惡化。

薇拉·卓琳娜是全世界最負盛名的一位芭蕾舞者,每一次綵排她都表現得非常完美。現在,她開始表演了。差不多跳到一半的時候,在一個小跳動作中,她腳底打滑,整個人摔倒在了舞台上。觀眾看得驚恐萬狀。我和本陷在各自的座位里。可是,霉運還沒有完。

兩場之後,薇拉·卓琳娜和羅納爾德·格雷漢姆以一身華美的古典服裝再次亮相,走到舞台正中央開始演出愛情戲,柔和的月光照在他們身上,身後則是美麗的森林。他們開始講起了我跟桃樂絲和本合寫的那些甜言蜜語。演出很順利,觀眾都專註地聆聽著。

突然,劇場里所有的燈都滅了,觀眾和演員都陷入了一片漆黑中。卓琳娜和格雷漢姆站在舞台上不知所措。他們先是猶豫著試圖繼續剛才的對話,隨後又慌亂地打住了,他們拿不定主意,是繼續演下去還是靜候燈光再次亮起。

就在這時,我們的舞台監督從舞台的一側走到了台上,他挽著袖子,拿著一支手電筒,跑到台中央,把手電筒高舉在那對情侶的頭頂。一邊是兩位身著華服的大明星,一邊是這個挽著袖子、在他們頭頂打著手電筒的傢伙,這樣的組合真是太不協調了,觀眾都樂得直笑。兩位演員勇敢地繼續演了起來。突然,劇場里所有的燈又開始大放光明。

那天晚上的首演也許是整個百老匯歷史上最糟糕的一次。沒人去薩蒂餐廳吃慶功宴。我跟納塔莉、馬丁和本去了一家安靜的餐廳,靜候那些評論的出台。

少數幾個評論家還盡量保持著溫和的語氣:

「得要多麼恪盡職守的保險絲才不會放棄自己為《音樂之夢》照明的責任、自己斷掉呢……」

「富有活力和激情,很有娛樂性……」

「本季還沒有哪部音樂劇可以在精美程度上比肩《音樂之夢》……」

可是,絕大多數評論家都很尖刻:

「她活了下來,這部劇可是死了……」

「足以讓有識之士傷心哭泣……」

「漂亮,但實在是乏味得很……」

「一部美麗的、花了大錢的、沉悶的大手筆……」

納塔莉看了評論後說道:「毀譽參半。」

四周之後,該劇停演。好說歹說,在這個短短的時期內,我和本·羅伯茨算是有三部劇在百老匯同時上演。

就在《音樂之夢》停演後不久,我接到一個陌生人的電話。對方說話帶有濃重的匈牙利口音:「我是拉迪斯洛斯·布希·菲克特,是喬治·哈里介紹我來找你的。」

喬治·哈里是我在好萊塢時認識的一位編劇,「有何貴幹呢,布希·菲克特先生?」

「我想找您面談。我們共進午餐如何?」

「好的。」

掛掉這個電話之後,我又打電話給喬治·哈里,「拉迪斯洛斯·布希·菲克特是什麼人?」

他笑了,「他是一位匈牙利劇作家,在歐洲很有名氣,他的許多大作都曾轟動一時。」

「他找我有什麼事呢?」

「他有了一個劇本的構思。他來找我,不過我很忙,於是就想到了你。他需要一個英語很好的合作夥伴。不管怎樣,你去見見他也沒什麼壞處。」

我們在我下榻的賓館共進午餐。拉迪斯洛斯·布希·菲克特慈眉善目,身高約五英尺四英寸,體重總得有個三百磅。跟他一起的是一位可愛的、神態安詳的黑髮女子。

「這位是我太太瑪麗卡。」

我們握了握手。各自落座之後,布希·菲克特說:「我們倆都是搞劇本創作的,曾有很多作品在歐洲上演。」

「我知道。我跟喬治·哈里聯繫過。」

「我和瑪麗卡有了一個絕妙的構思。如果你願意跟我們合作,我們將深感榮幸。」

我慎重地問道:「什麼樣的構思?」

「一個士兵從前線回到故鄉小鎮,回到愛人身邊。問題在於,這個士兵在前線又愛上了別人。」

聽起來似乎不是很有勁。我說:「很抱歉,不過我覺得……」

「重點在於這位回到故鄉小鎮的是一個女兵。」

「哦。」我越想越覺得這個構思很吸引人。

「她得在自己的未婚夫跟後來相遇的那位士兵之間做出選擇。」

瑪麗卡問我:「您有興趣嗎?」

「我有興趣。不過我還有一個合作夥伴。」

拉迪斯洛斯·布希·菲克特說:「可以,不過他的費用得從你那裡出。」

我點了點頭:「沒問題。」

當晚我給本打電話,把這事告訴了他。

他說:「恐怕這次我沒法跟你一起寫了。我的指揮官發脾氣了,說我離崗時間太長。從現在開始,我就得一直留在這兒了。」

「媽的!我會想你的。」

「我也是,老兄。祝你好運!」

拉迪斯洛斯

上一章目錄+書簽下一頁