正文 三、孩子的世界

萊拉很早就醒了。

她做了一個可怕的夢:有人塞給她一個真空罐子,就是她的父親阿斯里爾勛爵給喬丹學院的大師和院士們看的那個罐子。那次萊拉躲在衣櫃里,看見阿斯里爾勛爵打開那個罐子,給院士們看那個失蹤的探險家斯坦尼斯勞斯?格魯曼被砍下的頭顱。可這次萊拉在夢裡是自己打開那個罐子的,她並不願意,實際上她很害怕,但不管她願不願意,她不得不那麼做,當她剛剛掀開蓋子,聽到空氣竄進冰凍的罐子里時,她的雙手因為恐懼而虛弱無力。蓋子打開了,她恐懼得幾乎窒息,但她知道她必須——她必須這麼做。裡面什麼都沒有,那顆頭顱不見了,沒有什麼可害怕的。

但她還是醒了,哭著,渾身是汗,在面向海灣的炎熱的小房間里,月光從窗外照進來,她躺在別人的床上,攥著別人的枕頭,她的貂精靈潘特萊蒙,用鼻子蹭著她,發出使她覺得安慰的聲音。哦,她是多麼害怕!多奇怪,在現實生活中,她盼望能見到斯坦尼斯勞斯?格魯曼的頭顱,她曾經請求阿斯里爾勛爵打開罐子讓她看一眼,可在夢裡她卻如此害怕。

當早晨來臨時,她向真理儀詢問這個夢的含義,但它的答案卻只是:那是一個關於頭顱的夢。

她也曾想叫醒那個陌生的男孩,但他睡得很沉,她還是決定不吵醒他,而是下樓去了廚房,她想做煎雞蛋。二十分鐘後,她坐在甬道邊的桌子上,驕傲地吃著那被熏黑了的、粗糙的東西,變成麻雀的潘特萊蒙則啄著碎蛋殼。

她聽見後面有聲音。是威爾,他睡眼惺松。

「我會做煎雞蛋,」她說,「你要吃我可以給你做。」

他看了看她的盤子,說:「不,我想吃些穀類食品,冰箱里還有一些新鮮牛奶,原來住這兒的人離開沒有多久。」

她看著他把玉米片倒進一隻碗里,然後倒上牛奶——這是她從未見過的。

他拿著碗來到外面,說:「如果你不是這個世界的,那你的世界在哪兒?你是怎麼到這兒來的?」

「從一座橋。我的父親造了這座橋,還有……我是跟著他過來的,但他去了別的地方,我不知道是哪兒,我不在乎。但我過來的時候霧很大,我想我迷路了。

我在大霧中轉了好幾天,就吃找到的漿果和別的東西。後來有一天霧散了,我們就在那邊的懸崖上——」

她指向身後。威爾沿著海岸看去,越過燈塔,看見海岸線聳成一連串的懸崖,消失在朦朧的遠方。

「我們看見了這兒的小鎮,就下來了,但這兒一個人也沒有,不過這兒至少有東西吃,有床睡。我們也不知道接下來該幹什麼。」

「你確信這不是你韻世界的另一部分?」

「當然,這不是我的世界,我可以肯定。」

威爾想起了他自己不容置疑的命運,那時他透過空中的窗口看見了那一小塊草地,那也不是他的世界。他點了點頭。

「那至少有三個世界連在一起。」他說。

「有無數的世界。」萊拉說,「另一個精靈告訴我的,他是一個女巫的精靈。

沒有人能數得清有多少個世界,它們都在同一個空間里,但在我父親造那座橋之前,沒有人曾經從一個世界進入到另一個世界。」

「那我發現的那個窗口是怎麼回事呢?」

「我不知道。也許那些世界現在開始互相重合了。」

「那你為什麼要找塵埃呢?」

她冷漠地看了他一眼,「以後我也許會告訴你。」

「好吧,但你怎麼去找它呢?」

「我要去找一個知道它的院士。」

「什麼,一個學者?」

「不,一個實驗神學家。」她說,「在我們牛津,他們是知道這件事的人。

你們牛津應該也是這樣的吧。我先去喬丹學院,因為喬丹學院有最好的院士。」

「我從沒聽說過實驗神學。」他說。

「他們知道所有的基本粒子和基本力量。」她解釋道,「還有類似電磁學的知識,原子技術。」

「什麼……磁學?」

「電磁學,比如電子。那些燈,」她指著用來裝飾的路燈說,「它們就是電子的。」

「我們叫它們電燈。」

「電的……聽上去像琥珀[ 原文中」電的(anbar )「與」琥珀(amber )「發音相似].那是一種石頭,一種寶石,是從樹脂中提取的。有時候裡面還會有小昆蟲。」

「你是說琥珀,」他說,然後他們倆同時說:「琥珀……」

他們都看見了對方的表情,後來很長時間威爾都還記得那個時刻。

「好吧,電磁學,」他繼續說,目光轉向別處,「你們的實驗神學聽上去像我們說的物理學,你們需要的是物理學家,而不是神學家。」

「哦,」她謹慎地說,「我會找到他們的。」

他們坐在空曠明凈的清晨里,太陽靜靜地照著港口,他們倆心中都充滿疑問,因此,本來他們都有可能接著開口說話,可就在這時,從港口的遠處,朝著別墅花園的方向,傳來一個聲音。

他們倆都吃驚地朝那邊望去。是一個孩子的聲音,但看不見一個人。

威爾輕聲問萊拉:「你說你來這兒多久了?」

「三天了,四天——我記不清了。我沒見到任何一個人。我幾乎找遍了所有的地方,一個人也沒有。」

但是人就在那兒,是兩個孩子,一個是和萊拉差不多大的女孩,還有個更小點兒的男孩,他們出現在通往港口的一條街上。他們都長著紅色的頭髮,手中拿著籃子,他們在一百碼的遠處看到了小飯館桌邊的威爾和萊拉。

潘特萊蒙從黃雀變成了一隻老鼠,從萊拉的胳臂上跑進她襯衫的口袋裡。他看見那些陌生的孩子和威爾一樣:身邊都沒有精靈。

那兩個孩子走過來,坐在附近一張桌子旁。

「你們是喜鵲城人嗎?」那個女孩問。

威爾搖了搖頭。

「從聖埃利婭來?」

「不是,」萊拉說,「我們從別的地方來。」

女孩點點頭,這是一個合理的回答。

「發生什麼事了?」威爾問,「那些大人在哪兒?」

女孩眯起了眼睛,「妖怪沒有去你們的城市嗎?」她問。

「沒有,」威爾說,「我們剛到這兒,我們不知道什麼妖怪,這個地方叫什麼名字?」

「喜鵲城。」女孩有點疑心,「喜鵲城,沒錯。」

「喜鵲城。」萊拉重複了一遍。「喜鵲城。為什麼大人都離開了?」

「因為有妖怪。」女孩的語氣中帶著不耐煩和嘲笑,「你叫什麼名字?」

「萊拉,他叫威爾。你呢?」

「安吉莉卡,我弟弟叫保羅。」

「你們從哪兒來?」

「從山上。這兒原來有場大霧和暴風雪,大家都很害怕,於是都跑上了山。

後來霧散了,大人從望遠鏡里看到城裡都是妖怪,所以他們不能回來。但是我們孩子不怕妖怪,還有更多的孩子要下來,他們會來晚一些,我們是第一批。」

「我們和圖利奧。」小保羅驕傲地說。

「圖利奧是誰?」

安吉莉卡生氣了:保羅不該提到他,但這個秘密已經被說出來了。

「我們的大哥,」她說,「他沒和我們在一起。他躲起來了,要等到他能……他就是躲起來了。」

「他要去拿——」保羅開口剛要說,安吉莉卡使勁打了他一下,他立刻閉上了嘴,緊緊抿著顫抖的嘴唇。

「你剛才說這個城市怎麼了?」威爾問,「都是妖怪?」

「對啊,喜鵲城,聖埃利婭,所有的城市。哪裡有人,妖怪就去哪裡。你從哪裡來?」

「溫徹斯特。」威爾說。

「我從沒聽說過這個名字。那裡沒有妖怪嗎?」

「沒有,在這兒我也沒看見妖怪。」

「當然看不見!」她得意地說,「你不是大人!我們長成大人才會看見妖怪。」

「我才不怕妖怪呢,哼,」小男孩說,他伸出髒兮兮的下巴,「幹掉那幫壞蛋。」

「那大人就不回來了嗎?」萊拉問。

「回來,過幾天吧,」安吉莉卡說,「等妖怪去了別的地方。我們喜歡妖怪來,因為這時我們可以在城裡到處跑,想幹什麼就幹什麼,是的。」

「那大人認為妖怪會怎麼處置他們呢?」威爾問。

「哦,妖怪抓住大人可就糟糕了,妖怪會吃掉他們的生命。我可不願意長大,他們一開始聽說有這樣的事後很害怕,哭個不停。他們轉過臉去,假裝沒有這回事,但這事的確發生了。太晚了,沒有人願意走近他們,他們無依無靠,臉色變得蒼白,慢慢就一動不動了。他們還活著,但他們像是從裡面被吃掉了。從他們的眼睛往裡看,你會看見他們的後腦勺,裡面

上一章目錄+書簽下一頁