正文 第二十六章

我們怎樣來到道路島,以及島上來往的道路

航行兩天之後,道路島①出現在我們面前,在那裡我們看到不少值得懷念的事。首先,島上的道路都是動物。假使亞里士多德勒斯所說的凡是自己會動的東西都是動物的話②是無法駁倒的論斷,那我這句話就沒有說錯,因為島上的道路都和動物一樣地來來去去,有的象行星似的到處亂竄,有的是通衢大道、十字要道、阡陌小道。常常看見走路的人向當地的人問路:

「這條道路往哪裡去呀?那條呢?」

回答的是:

「米底與法沃羅爾之間③? .到教堂去? .到城裡去? .到河岸去。」

然後,順著這條必走的道路,不用再費力吃苦,就可以到達要去的地方,正象從里昂要到亞威農或者阿里④,只須在羅尼河上乘船一樣。不過,你們知道,任何事物,有一利必有一弊,沒有十全十美的東西,所以,我們又聽說那裡有一種叫作截路的和攔路虎的人。可憐的道路非常害怕他們,畏懼他們,象躲避強盜似的躲著他們。他們象安置圈套捕狼、撒下羅網捉鷸那樣,在道路上為非作歹。

我看見一個,給司法機關捉住了,因為他不正當地、連帕拉斯也不管①、走上了學校的道路,這是最長的道路。

還有一個吹噓正大光明地走了最近的路,並且說這是一條可以最快地到達目的地的有利道路。有一天加巴林看見愛比斯德蒙提著他的傢伙對著牆小便,便對他說,怪不得善良的龐大固埃早晨接見的時候他總是頭一個,原來他採取了最近、最省事的道路。

我在那裡還發現了布爾日的大道②,我邁著鴇雁的步子③往前走著,一看見趕車的來了,便連忙躲開,因為趕車的恐嚇著要叫馬踐踏它,叫車子從它肚子上壓過去,跟圖裡雅④叫車子在他父親、羅馬第六個國王塞爾維烏斯?圖裡烏斯的肚子上壓過去一樣。

我在島上還遇到從貝洛納⑤到聖康丹⑥那條老路,看上去,樣子還挺不錯。

在山上,我還遇到國王阿爾圖斯修造的那條古老的拉?菲拉特公路①,他騎著一隻大熊,走在柴尼山上②。假使他騎的熊是一隻獅子的話,離遠① 「道路島」原文odes 是從希臘文■δ■來的,意思是「道路」。

② 見亞里士多德《物理學》第八章第一至六節。又見本書第三部第三十二章。

③ 「米底」(Midy),意思是「中午」,「法沃羅爾」(Faverolles)在法國有好幾個地方是此名,作者把一個指時間的名字和一個指地方的名字聯在一起,是有意開玩笑。

④ 阿里:法國地名,在亞威農與馬賽之間。

① 帕拉斯即密涅瓦,原文malgréPallas 即拉丁文成語Invita Minerva,有「違反自然和理性」的意思;見埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第六章第四十二節。

② 指布爾日與奧爾良城之間的故道,因無人維修,故破壞不堪。

③ 原文à pas d』tarde,在一五六四年版本上是à pasd』bbé(邁著教長的步子),意思是走路緩慢。

④ 圖裡雅:羅馬王塞爾維烏斯與塔爾干之女,曾唆使丈夫殺死塞爾維烏斯,奪取王位。見提特?利維《羅馬史》第一卷第四十八章。

⑤ 貝洛納:法國索米省地名,在亞眠東北五十公里處。

⑥ 聖康丹:法國安納省地名,沿索米河。

① 拉?菲拉特公路:即里摩日與都爾之間的公路,當中穿過大熊山。

② 柴尼山:阿爾卑斯山群山之一,高達三千一百七十米,一八七一年曾在柴尼山附近開鑿長十二公里之隧道,貫通法國和義大利。

看,我一定會把他當作聖瑞洛莫③的畫像,因為他實在太老了,雪白的長鬍須亂七八槽的(真能夠被人當作冰柱)。他身上帶著大串粗糙的松木念珠,既不象站立,也不是卧倒,倒象是跪在那裡,用大石塊捶打著自己的胸口。

看了使我們既感到害怕,又感到可憐。

我們正在觀望,當地一位青年學者把我們拉到一邊,給我們指出一條光滑明凈的大路④,看上去雪白,還鋪著草,他對我們說道:

「今後,可不要忽視米利都人⑤泰勒斯⑥的論斷了,他曾說水是萬物之本⑦。也不要忽視荷馬的名言,他曾說萬物起源於海洋⑧。你們眼前這條路就來之於水,將來仍舊歸之於水。兩個月以前,此處走的是舟船,現在走的是車輛。

「這真也算不了什麼,」龐大固埃說道,「在我們那裡,這樣的變化每年都看得見,例子何止五百。」

當我們觀察島上道路行動的姿態時,那位青年學者又向我們說,依他看,菲勞①、阿里斯塔古斯②和塞留古斯③從前都在這島上研究過哲學,他們都堅決證實地球是在兩極之間運轉,而不是圍著天空運轉④,雖然依我們看來,彷彿是相反的。就象在羅亞爾河上那樣,我們看著是樹木在動,其實樹並不動,而是我們隨著般的行動在動。

回到船上的時候,我們看見岸上正把三個截路的送上礫刑,據說他們是中了埋伏被捉住的。另外,還正用火刑燒死一個大漢,因為他也是攔路行劫,而且我們還聽說就是在埃及尼羅河的岸上乾的。

此外⑤,還有人告訴我們說,巴尼貢⑥到老年就退隱在島上一座隱修院里,過著崇高虔誠的宗教生活,沒有情慾,沒有私愛,沒有惡念,潔身無瑕,愛人如己,愛天主於萬物之上;而且還行過好幾次神跡。

我們離開高土⑦的時候,我曾看見一幅珍奇的畫像,畫的是一個尋覓東家的傭人,據說是古時奧爾良籍畫家查理?沙爾莫瓦的作品⑧。

③ 聖瑞洛莫:古羅馬傳教士,拉丁文《聖經》的翻譯者。

④ 指一條結冰的河流。

⑤ 米利都:小亞細亞古城名,伊奧尼亞哲學派之中心。

⑥ 泰勒斯(前640—前548):第一個有史可考的古希臘伊奧尼亞派哲學的代表人物,生於小亞細亞的米利都,著有《宇宙論》,主張從水裡探求自然現象的統一,為自發唯物主義的米利都學派(即伊奧尼亞派)的奠基人。

⑦ 見普魯塔克《哲學篇》第一卷第三章。

⑧ 見荷馬《伊利亞特》第十四卷第二四六行。

① 菲勞:即菲羅勞斯,公元前五世紀義大利畢達哥拉斯派哲學家。

② 阿里斯塔古斯:公元前三世紀古希臘天文學家,首創地球圍繞太陽運轉學說。

③ 塞留古斯:公元一世紀名數學家。

④ 普魯塔克和戴奧吉尼茲認為是菲羅勞斯首創地球圍繞太陽運轉學說,阿里斯塔古斯和塞留古斯同意這一論斷。十五世紀尼古拉?德?古薩奴斯又倡導這一學說,十六世紀開留斯?卡爾卡尼奴斯和尼古拉?考貝爾尼克支持這一論點,可是直至十七世紀初方始為人接受。

⑤ 這一段,一五六四年版本上沒有,但手寫本上有。

⑥ 巴尼貢的故事見本書第四部第十章。

⑦ 高土:這一地名前面沒有提到過,從下面的文字來看,應該是美當烏提島,因為龐大固埃曾在那裡購買過古畫。

⑧ 查理?沙爾莫瓦的畫,本書第四部第二章曾提到過。

上一章目錄+書簽下一章