正文 第二十七章

約翰修士怎樣愉快地指示巴奴日

約翰修士說道:「巴奴日,我的好友,聖里高美①在上,假使我是你的話,我決不勸你做我所不肯做的事。只是你要注意,小心不要間斷,要一直幹下去。如果你一間斷,可憐的人,那你就完蛋了,和那些奶娘一樣。她們只要一停止奶小孩,奶就沒有了。所以你的傢伙也不能停止活動,否則它也會斷奶,只剩下個排尿的工具,卵泡也只成了個空袋子。我先提醒你,朋友。我過去看到過不少例子,等到願意的時候,辦不到了,因為有能力的時候沒有辦。法學家說得好:停止使用,即失去一切權利。因此,我的孩子,你要保持褲子里的小小民族永遠辛勤地耕作。千萬別讓他們象貴族老爺那樣靠養老金過活,啥事不幹。」

巴奴日說道:「Nedea②,約翰修士,你真等於我左邊的睾丸。我完全相信你的話。你真爽氣。既不拐彎抹角,又不拖泥帶水,你把我的顧慮一掃而光。願上天永遠保佑你這樣爽直、這樣乾脆!我決定依照你的話去結婚。

沒錯兒。你將來看我的時候,准有美麗的女侍者,我要你做她們的保護人。

這就算我誓願的第一部分。」

約翰修士說道:「你聽聽瓦萊納鐘聲的宣告③,它宣告什麼?」

巴奴日說道:「我聽見了,憑我的酒癮說話,鐘的聲音比多多那朱庇特的神鍋靈驗得多①。你聽:『快結婚,快結婚,結婚,結婚。一結婚,結婚,結婚帶來福分,不騙人,不騙人。快結婚,快結婚。』我向你保證,一定結婚;一切都在促使我,非結不可。一言既出,駟馬難追②。

「還有第二部分,你好象疑心,甚至於懷疑我能不能做父親,彷彿花園裡英勇的神靈不大保佑我似的。我請你做做好事,相信我完全控制著它,叫它幹什麼它幹什麼,它對我沒有不俯首帖耳、唯命是從的。只用鬆開繩索,我是說的褲帶,讓它看見就近的獵物,喊一聲:『起!夥計!』就行。即使我未來的太太和古時的美薩麗娜③或倫敦的溫徹斯特侯爵夫人④同樣喜愛床第間事,我請你相信,我照樣可以使她稱心如意,美不勝收。

「我完全明白所羅門對這件事淵博權威的名言⑤。他以後,亞里士多德勒斯曾宣稱女人的那個事物永遠不知滿足,我願意讓人知道,我這個傢伙也同樣永遠不知疲倦。你不用拿過去搞女人有名的人來和我相比,海格立斯也好①,普羅克利斯也好②,凱撒也好,還有那個在《古蘭經》內吹噓他的家① 波亞都人特別尊敬聖里高美,保存著他的聖髑,常以他的名義起誓。

② 希臘文:「沖著朱庇特說話,完全對。」

③ 「鐘聲的宣告」:是約翰?洛蘭講經時常用的話,他曾勸一寡婦傾聽「鐘聲的宣告」,寡婦聽見的是:

「嫁給你的僕人!嫁給你的僕人!」寡婦果然嫁給了僕人,僕人成了主人之後,她又後悔了,埋怨教士,約翰?洛蘭仍叫她傾聽「鐘聲的宣告」,這一次她聽見的是,「莫嫁你的僕人!莫嫁你的僕人!」

① 蘇伊達斯說多多那朱庇特神殿周圍都是鍋,擊其一,余鍋皆響。見埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第一章第七節。

② 原文是:「一言既出,有如銅牆鐵壁。」見賀拉斯《書簡》第一卷第一章第六十節。

③ 美薩麗娜:羅馬皇帝克羅丟斯一世皇后,以淫亂稱,公元四八年被殺。見普林尼烏斯《自然史綱》第十卷第六十三章。

④ 溫徹斯特侯爵夫人:溫徹期特主教在倫敦開設妓院一座,名Wirian Geese,作者可能指此處的女人。

⑤ 所羅門曾說:「『不生產的子宮』是世界上四大無法滿足的事物之一。」

① 海格立斯曾一夜破五十處女,見狄奧多魯斯?西庫魯斯《上古史話》第五卷第二章。

伙抵得上六十個船工的穆罕默德也好③,那個荒唐鬼是在吹。你也不用提泰奧弗拉斯圖斯、普林尼烏斯和阿忒涅烏斯一再稱頌的那個印度人,說他靠一種藥草,一日之間就可以干七十多次④。我決不相信;這個數目字是胡說八道,請你也別信它。我只請你相信我的東西(如果不是實話,你就不要信),我這根硬傢伙,科塔爾?達本卡老爺⑤,才是prime del monde⑥。

「我還要告訴你一件事,小傢伙,你有沒有見過卡斯特羅的修士會衣⑦?只要把它帶到一家人家,不管是擺在明處,還是藏在暗處,馬上便會發生驚人的效果,所有住在那裡的人類和畜生,不管男的和女的,甚至於老鼠和貓,都會立刻交配起來。我向你起誓,我過去的褲襠里確曾有過比這還要厲害的能力。

「我現在既不談高樓,也不談茅屋,既不談教堂,也不談市場,我只談一談聖瑪克桑⑧演出的《耶穌受難》⑨。那一天,我一進戲場,就突然看到褲襠的神奇效果,所有的人,包括演員和觀眾,都受到不可抑止的感染力量,不拘是天使、是凡人、是男鬼、是女鬼,沒有一個不躍躍欲試的。提台詞的也丟開了劇本;演聖米歇爾的演員從天上飛下來;魔鬼從地獄裡鑽出來,見女人就抱;甚至路西菲爾也掙脫了鎖鏈。總之,看見那裡亂成一片,我學著執政官迦多的樣子,趕快從那裡跑出來,迦多在『文學花會』上一看見自己所引起的騷動,總是趕快跑掉的①。」

② 普羅克利斯曾姦汙一百名撒瑪利亞女俘,見阿格里巴《玄學》第六十三章。

③ 《古蘭經》無此記載,只知穆罕默德有妻子十一人。

④ 見普林尼烏斯《自然史綱》第二十六卷弟六十三章,泰奧弗拉斯圖斯《植物學史》第九卷第二十章,阿忒涅烏斯《詭辯學者飲宴》第一卷第三十二節。

⑤ 科塔爾是從義大利文Cotale 來的,意思是「事物,傢伙」,達本卡是熱那亞附近城名。

⑥ 義大利文:「世界第一」。

⑦ 卡斯特羅:近蒙帕利埃地名,該處有方濟合會修道院。

⑧ 聖瑪克桑:尼奧爾附近地名。

⑨ 《耶穌受難》原文Passion,亦有「情慾,熱情」的意思。

① 故事見瓦雷利烏斯《格言集》第二卷第十章第八節。

上一章目錄+書簽下一章