正文 第十一章

龐大固埃怎樣說明用骰子算命是不正當的

巴奴日說道:「那麼,還是用三粒骰子算命,來得爽快。」

龐大固埃說道:「不好,那個演算法是騙人的,不正當的,而且非常危險。你千萬別相信它。害人的《骰子算卦》是很久以前被捏造是非的敵人①,在阿卡亞②離布拉不遠的地方、布拉海格立斯的塑像跟前造出來的③,現在在不少地方還有,哄騙頭腦簡單的人上當,進他們的圈套。你知道我父親高康大是怎樣在國內禁止並焚毀製造骰子的模子和圖樣的,他和對待危險萬分的瘟疫一樣予以絕對的取締、禁止和銷毀。

「我所說的骰子,和骨塊遊戲④差不多,同樣是騙人的玩意兒。你也不用拿提貝利烏斯在蓋律翁⑤顯靈的阿波奴斯水泉里搞的算命把戲⑥來說服我。這都是騙子使頭腦簡單的人迷信到底的釣餌。

「不過,為了不委屈你,我也同意你拿三粒骰子在桌子上擲擲看。按照擲出的點數,咱們來查一下你翻開的那一頁的行數。你袋裡有骰子沒有?」

巴奴日說道:「滿滿的一袋子都是骰子。這是邁爾利奴斯?科卡優斯在libro sedo de patria diabolorum⑦里所說的魔鬼的釣餌。沒有它,魔鬼怎麼叫我上鉤呢?」

巴奴日掏出來三粒骰子,擲了一個五,一個六,又一個五;擲好說道:

「十六點。我們來看看我翻開的那一頁的第十六行是什麼。十六點,我很喜歡,這一卦一定不錯。我結婚的頭一夜要是不把我未來的老婆弄得心滿意足、神魂顛倒,我情願象木球戲裡那隻球、或者開向一隊步兵里的一顆炮彈一樣,滾到魔鬼窩裡去!」

龐大固埃說道:「這個我毫不疑惑,你用不到發這麼大的誓。頭一下打不中,就是十五點①;早晨起來補一點:正好十六點。」

巴奴日說:「你是這樣來理解的么?告訴你,我肚子下面守衛的壯士從來沒有錯過事。你見我搞錯過么!沒有,沒有,從來沒有。我是老手,有經驗的老手,沒錯兒。跟我一起玩過的人可以作證!」

說完話,維吉爾的詩集已經有人送上來。巴奴日在未翻開之前,對龐大固埃說道:

「我的心在胸口裡跳得不得了。你摸摸我左胳膊的脈跳得多快,你真會以為我是在索爾蓬應付考試呢。在看維吉爾之前,你同意不同意咱們先禱告一下海格立斯和傳說執掌命運的戴尼特神?」

龐大固埃說道:「兩個都不用禱告。你只要用指甲把維吉爾翻開就是了。」

① 《骰子算卦》是安提圖斯?弗爾根據一四七四年在布倫尼出版的洛朗索?斯匹利多?達?貝路基亞的原著譯出來的。「捏造是非的人」意思指「魔鬼」。

② 阿卡亞:古希臘地名。布拉在阿卡亞境內,該處有海格立斯顯靈,人們在神像前用四隻骰子占卜。

③ 占卜者站在海格立斯塑像跟前,禱告神像顯靈,然後從塑像足內掏出骰子,擲在桌上算命。

④ 一種骨頭做的賭具,亦可算命,四面有字,兩面無字。

⑤ 蓋律翁:希臘神話中最有力之巨人,被海格立斯所殺。

⑥ 提貝利烏斯曾在帕杜亞?蓋律翁那裡的阿波奴斯水泉算過命。

⑦ 拉丁文:「《魔鬼國》第二卷」;聖維克多藏書樓有此書。

① 擲木球,如果一下不打中,就輸十五點。

上一章目錄+書簽下一章