正文 21

1

在大街上徘徊,或者騎著馬在鄉村的小道上馳過,看哪,這麼

多的人臉!

友愛的、嚴正的、深思的、和藹的、理想的臉、

有精神預感的臉、總是受歡迎的普通的仁慈的臉、歌唱音樂的

臉、後腦廣闊的律師與法官的威嚴的臉、

前額凸出的獵人與漁人的臉、剃颳得很乾凈的正教市民的臉、

純潔的、誇張的、渴求的、疑問的藝術家的臉、

某些包藏著美麗的靈魂的醜陋的臉、漂亮的被憎恨或輕視的

臉、

孩子的聖潔的臉、多子的母親的發光的臉、

愛戀者的臉、表示尊敬的臉、

如同夢一樣的臉、如同堅定的岩石一樣的臉、

完全隱去了善與惡的臉、被閹割了的臉,

如一隻剽悍的鷹,他的雙翼被剪翼者所剪割,

更如最後終於聽命於閹割者的繩索和利刀的大雄馬。這樣在大

街上徘徊,或者橫過不斷來去的渡船,這多的臉呀,臉呀,

臉呀,

我看著它們,並不抱怨,所有這些臉都使我很滿

2

你想假使我以為這些臉就表示出它們本身的究竟,我對於它們

還會滿足么?

現在這張臉對於一個人是太可悲了,

卑賤下流的虱子在上面苟且偷生,

長著乳白色鼻子的蛆蟲在上面蠕動至蝕。

這張臉是一隻嗅著垃圾的狗的突鼻,

毒蛇在它口裡面做窩,我聽得見噝噝的叫聲。

這張臉乃是比北極海更凄寒的冷霧,

它的欲睡的搖擺著的冰山走動時嘎吱作響。

這是苦刺叢的臉,這是嘔吐者的臉,它們不需要招貼,

更還有一些像葯棚、毒劑、橡膠或豬油的臉。

這是癲癇病者的臉,它的不能說話的舌頭叫出非人的叫聲,它

的頸項上的脈管膨脹著,它的眼睛轉動著完全露出白眼,

牙關緊咬著,拳曲的指甲透進了掌心的肉里,

這人倒在地上掙扎著,吐著白沫,而意識是清醒的。

這是為惡鳥和毒蟲咬傷了的臉,

而這是謀殺者的半出鞘的刀子。

這張臉還欠著打鐘人的最可憐的薪金,

一種不停的喪鐘在那裡響著。

3

我的同輩的人的面貌,你們要以你的皺紋滿面的和死屍一般蒼

白的前進來欺騙我么?

告訴你,你欺騙不了我。

我看得見你那滾圓的永遠抹不去的暗流,

我能看透你那失張失智的鄙陋的偽裝。

不管你怎樣扭曲你的肢體,或如魚類或鼠類虛晃著你的前肢,

你的假面一定會被揭開。

我看見瘋人院里最污垢的滿是唾沫的白痴的臉,我自幸知道他

們所不知道的東西,

我知道那個使我兄弟貧窮破產的管理人,

這個人現在正等待著清除破落的住屋裡的垃圾,

我將在一二十代以後再來觀看,

我將遇見真實的完美無損的地主,每一寸都如同我自己一樣的

美好。

4

上帝前進著,不停地前進著,

前面總有一片陰影,他總是伸出手來拖起落後的人。

從這臉上出現了旗幟和戰馬,——啊,壯麗呀!我看得見那裡

來的是什麼,

我看見先驅者的高冠,看見清除街道的疾走著的人群,

我聽到了凱旋的鼓聲。

這張臉是一隻救生船,

這是威嚴的長著濃髯的臉,它不要求別人的讓步,

這張臉是可以啖食的香果,

這健康的誠實的青年的臉,是一切善的綱領。

這些臉不論睡著醒著都證明,它們乃是神自身的子孫。

在我所說的話裡面,無例外,——紅人、白人、黑人,都是神

性的,

每一家室都是一個孕育神的子宮,千年之後它才生育。

窗子上的污點或裂紋並不使我煩惱,

後面站立著高大完全的人向我示意,

我看見了希望並忍耐地期待著。

這是盛開的百合花的臉,

她向著靠近花園柵欄的腰肢健捷的男人說話,

「到這裡來呀,」她羞答答地叫,「到我跟前來,腰肢健捷的

男人,

站在我旁邊,讓我高高地靠在你身上,

以白色的蜜充滿我,向我彎下身來呀,

用你的剛硬的濃髯撫摩我,撫摩我的胸脯和我的雙肩。」

5

一個有很多孩子的母親的年老的臉,

聽著呀,我完全滿足了。

星期一清晨的煙霧沉靜而遲緩,

它懸掛在籬旁的一排樹上面,它薄薄地懸掛在樹下的黃樟、野

櫻和蒺藜上面。

我看見晚會中的盛裝的貴婦人,

我聽著歌者的長久的歌聲,

聽著誰從白色的水沫和青色的水彼中躍進紅色的青春。

看這一個女人!

她從奎克教徒的帽子下向外窺視,她的臉比青天還要清朗和美

麗。

她坐在農家陰涼的廊子里的躺椅上,

太陽正照著她的老年人的白頭。

她的寬大的外衣是米色的葛布作成,

她的孫兒們在理著亞麻,孫女們則在用線桿和紡輪紡織。

這大地的柔美的性格,

這哲學不能超過也不願超過的完美的境界,

這人類的真正的母親。

神秘的號手

1

聽,有個狂熱的號手,有個奇怪的音樂家,

今夜無影無蹤地在空中飛翔,吹奏著變幻莫測的曲調。

我聽到你,號手,我警覺地傾聽著你的聲音,

它時而在我周圍傾瀉,迴旋,像一陣風暴,

時而低沉,抑鬱,向遠處消失,如炊煙裊裊。

2

走近些吧,無形的精靈,興許你心中迴響著

某個已死的作曲家,興許你那鬱鬱不樂的生活

洋溢著未成形的理想,崇高的追求,

波濤,那混飩地洶湧著的大海的曲調,

那個此刻在俯身靠近我的狂歡的幽靈,應和著和震響著你的短

號,

不傾訴於別人,只傾訴於我,只隨意地讓我聽取,

讓我來闡明你的靈竅。3

號手喲,自由地、清晰地吹吧,我能聽懂你,

當煩躁的世界、街道、喧囂的白晝

從你那愉快明朗的流動的序曲後退時,

一種聖潔的寧靜會像露水般滴落到我心裡,

我在涼爽而清新的夜霧中漫步於天國的便道,

我嗅著青草、潤濕的空氣和玫瑰;

你的歌舒展著我的麻木而鬱結的精神,你把我解放,激發,

讓我浮在天國的湖心,沐著太陽的光輝。

4

再吹吧,號手,為了我的耽於美感的眼睛,

請把古代壯麗的慶典帶來,顯示封建世界的場景。

你的樂曲產生多大的魅力啊!你在我面前施行魔術,

久已死去的貴夫人和騎士、男爵在他們的城堡大廳里,行吟詩

人在吟唱,

全副盔甲的武士出去伸張正義,有的去尋找聖杯,

我看見比賽,我看見對手裹在笨重的甲胄中,端坐在躍躍待發

的馬上,我聽到吶喊,以及刀劍鏗鏘的碰擊聲;

我看見十字軍喧嚷的隊伍——聽,饒鈸在怎樣鏘鳴,

看,那些僧侶走在前頭,高高地扛著十字行進。

5

繼續吹啊,號手!作為你的主題,

現在採用那包羅一切的、有溶解力和凝結力的主旋律,

愛,是一切的脈搏,是供養與苦痛,

男人和女人的心全是為了愛情,除了愛沒有別的主題——愛,

結合著、包羅著並瀰漫於一切之中。

那些不朽的幽靈怎樣在我周圍聚集啊!

我看見那龐大的蒸餾器一直在運轉,我看見並且認識那些給世

界加熱的火苗,

那光彩,那紅暈,那些愛侶們的激跳的心,

有的是那樣幸福愉快,有的那樣沉默、暗淡,而且行將枯槁;

愛,這是情侶們的整個天地——愛,它嘲弄時間和空間,

愛,是朝朝暮暮——愛,是太陽、月亮、星星,

愛,

上一章目錄+書簽下一頁