正文 8

蘆笛集

在人跡罕到的小徑間

在人跡罕到的小徑間,

在池水邊緣的草木裡面,

遠離於紛紛擾擾的生活,

遠離所有迄今公布過的標準,遠離娛樂、贏利和規範,

這些我用以飼養我的靈魂已經太久,

如今那些尚未公布的標準我才看清,看清了,

我的靈魂,那個我為之發言的入的靈魂,在夥伴們中間作樂,

在這裡我獨行蹈蹈,遠離世界的喧騰,

在這裡迎合著,聽著芳香的言語,

不再害羞,(因為在這隱秘的地點我能作出在別處不敢的反應,)

那不願顯示自己但包含著其餘一切的生命有力地支配著我,

下定決心今天什麼也不唱,只唱男人們彼此依戀的歌,

沿著那真實的生命一路將它們散播,

由此遺贈各種各樣的健壯的愛,

在我四十一歲第九個月的甜美的午後,

我為所有現在或曾經是青年的男人們奔走,

去訴說我的白天黑夜的秘密,

去歌頌我對夥伴的需求。

我胸脯上的香草

我胸脯上的香草喲,

我採集你的葉子,我寫作,為了以後細細地閱讀,

在我和死亡之上長出的墓草,身體之草,

多年生的根,高高的葉,你冬天也凍不住的嬌嫩的葉子喲!

你們一年一度地繁榮,從那退隱的地方重新長出;

啊!我不知道那許多過路入會不會發現你們或吸入你們的芳香,不過我

相信少數的人會這樣;

啊,細長的葉子喲,我的血液的花朵!我允許你們以自己的方式訴說你

們底下那顆心;

啊,我不知道你們在自身底下意味著什麼,但你們不是快樂,

你們往往苦辣得使我難以忍受,你們燒的著、刺

痛著我,

不過你們,你們那淺紅的根部,我看是美的,你們叫我想起了死亡,

你們帶來的死亡是美的呀,(真的,除了死亡和愛還有什麼是美的呢?)

啊,我想我不是為了生命而在這裡唱我的戀人

之歌,我想那一定是為了死亡,因為,上升到戀人的境界,那會多麼寧

靜而嚴肅

啊!那時我將不在乎生死,我的靈魂也拒不表示偏

愛,(我只是確信戀人們的崇高靈魂最歡迎死亡,)真的啊,死亡,我

想這些葉子的含義正好與你的

含義一樣,美妙的葉子,長得更高些,好讓我看到你!從我

的胸脯里長起來呀!從那隱蔽的心臟中跳開去呀!羞怯的葉子,不要這

樣把你自己包藏在粉紅色的根子里,不要這樣靦腆地停留在下面,我胸

脯上的草喲!我下定決心來敞開我這寬闊的胸脯,被我壓抑

和閉塞得夠久了的胸脯;

我要離開你們這些象徵的、任性的葉片,既然你們已不再為我服務,

我只是要說我所不得不說的話,

我只要為我和我的夥伴們發言,我再也不發出一聲叫喚,除了他們的叫喚,

我要用它在整個美國激起永不停息的迴響,

我要給戀人們一個榜樣,使之具有永久的形象和意志,在整個美國,

通過我說出那些言語,使死亡顯得喜氣洋洋,

那麼,死亡啊,把你的喉舌給我,使我能與它一致,

把你自己給我,因為我看到你首先是屬於我的,而且你們,愛與死不可

分離地緊抱在一起,

我也不許你再來阻礙我,用我所謂的生命那個東西,

因為我現在已經明白,你才是根本的旨意,

你以種種理由蔭蔽在生命的這些多變的形體中,而它們主要是為了你,

你越過它們走出來,繼續存在,作為真正的現實,

你在物質的假象後面耐心地等著,不論多久,

也許有一天你會把一切掌握,

也許你會把這整個的表面現象消除,

你大概就是它為之效勞的整個目的,但它不會持續多久,

你卻會長久地持續。

無論誰現在握著我的手

無論誰現在握著我的手,

缺少一樣東西,一切即將無用,

在你進一步籠絡我以前,我用良言警告你,

我不是你所想像的,而是個完全不同的人。

誰將成為我的追隨者呢?

准將簽署自己的名字,作為爭取我的愛的候選人呢?

這道路是可疑的,結果是不定的,或者是有害的,

那你就得放棄其他一切,只有我才是你應該遵循的唯一的絕對標準,

你的磨練甚至會是長久的,辛苦的,

你的生命全部過去的學說,你周圍所有的生活的習俗都不能不放棄,

因此在你進一步使自己苦惱之前,還是放開我吧,把你的手從我的肩頭

放下,

放下而且離開我,走你的路吧。

或者悄悄地在樹林中去試試,

或者在露天的岩石後面,

(因為我不在房子的密閉的小屋中出現,也不在眾人中間,

在圖書館我躺著如同啞子,如同白痴,或是未生者或是死人,)

但卻可能和你在一座高山上,首先注視著周圍幾英里以內,有沒有人突

然走來,

或者可能和你在海上航行,或在海邊,或某個寂靜的島上,

這裡我允許你將你的嘴放在我的唇上,

親著夥伴的或新郎的熱烈的親吻,

因為我便是新郎,我便是夥伴。

或者如果你願意,將我藏入你的衣衫下面吧,

那裡我可以感覺到你的心臟的劇動或者靠在你的腿上休息,

當你在海上或陸上走過時,請帶著我前進。

因為只要這樣親近你,就足夠了,就最好了,

這樣親近你,我就會安靜地熟睡,並永遠被攜帶著。

但是你學習這些侍篇,將使你步入迷途,

因為這些詩篇和我本身,你將不會了解,

對於它們最初你將捉摸不住,後來更加捉摸不住,對於我,你也一定捉

摸不住,

即使你以為已經無疑地捉住了我的時候,看呀!

你看我已經逃脫了。

「因為我並不是為了在書里所寫的東西而寫了這

本書,你也不會讀了這本書就可以得到它,那些欽佩我誇讚我的人也並

非對我深知,爭取我的愛的候選人(至多是少數幾個人)也不會勝利,

我的詩也不會只有好處,也會有同樣多的害處,

也許害處更多,因為缺少我所提示過,而你儘管每次猜測卻猜

不中的那個東西,一切即成為無用,因此丟下我,走你的路吧。

為你,啊,民主喲!

來呀,我要創造出不可分離的大陸,

我要創造出太陽所照耀過的最光輝的民族,

我要創造出神聖的磁性的土地,

有著夥伴的愛,

有著夥伴的終生的愛。

我要沿著美洲的河川,沿著偉大的湖岸,並在所有的大草原之上,栽植

濃密如同樹林的友愛,

我要創造出分離不開的城市,讓它們的手臂摟著彼此的脖子,

以夥伴的愛,

以雄強的夥伴的愛。

為你,啊,民主喲,我以這些為你服務,啊,女人喲,

為你,為你,我顫聲唱著這些詩歌。

我在春天歌唱著這些

我在春天歌唱著這些在為愛人們採集,

(因為除了我,誰理解愛人們和他們所有的憂愁和快樂呢?

除了我,誰是夥伴們的詩人呢?)

我採集著,我遍歷了世界花園但很快地通過了大門,

時而沿著池邊,時而涉水片刻,並不懼怕濡濕,

時而在橫木豎木作成的圍牆旁邊,那裡有從田野里拾來、投擲在那裡的

古老的石塊堆積著,

(野花、藤蔓和雜草從石縫中長出來,部分地掩蓋著它們,我從這裡走

了過去,)

在很遠很遠的樹林里,或者後來在夏天徜徉的時候,在我想著我要去什

么地方之前,

我孤獨地嗅著大地的氣息,不時地在寂靜中停下來,

我獨自一人想著,但即刻一群人集合在我的周圍,

有些在我的身旁走著,有些在我的身後,有些圍抱著我的手臂或我的脖

上一章目錄+書簽下一頁